Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 8:1

Context
NET ©

For the music director, according to the gittith style; 2  a psalm of David. O Lord, our Lord, 3  how magnificent 4  is your reputation 5  throughout the earth! You reveal your majesty in the heavens above! 6 

NIV ©

For the director of music. According to gittith. A psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.

NASB ©

<<For the choir director; on the Gittith. A Psalm of David.>> O LORD, our Lord, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed Your splendor above the heavens!

NLT ©

<<For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument.>> O LORD, our Lord, the majesty of your name fills the earth! Your glory is higher than the heavens.

MSG ©

GOD, brilliant Lord, yours is a household name.

BBE ©

<To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.> O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!

NRSV ©

O LORD, our Sovereign, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.

NKJV ©

<<To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David.>> O LORD, our Lord, How excellent is Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens!


KJV
<<To the chief Musician
<05329> (8764)
upon Gittith
<01665>_,
A Psalm
<04210>
of David
<01732>.>>
O LORD
<03068>
our Lord
<0113>_,
how excellent
<0117>
[is] thy name
<08034>
in all the earth
<0776>_!
who hast set
<05414> (8798)
thy glory
<01935>
above the heavens
<08064>_.
NASB ©
For the choir director; on the Gittith. A Psalm of David. O LORD
<03068>
, our Lord
<0136>
, How
<04100>
majestic
<0117>
is Your name
<08034>
in all
<03605>
the earth
<0776>
, Who
<0834>
have displayed
<05414>
Your splendor
<01935>
above
<05921>
the heavens
<08064>
!
HEBREW
Mymsh
<08064>
le
<05921>
Kdwh
<01935>
hnt
<05414>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
lkb
<03605>
Kms
<08034>
ryda
<0117>
hm
<04100>
wnynda
<0113>
hwhy ((2))
<03068>
dwdl
<01732>
rwmzm
<04210>
tytgh
<01665>
le
<05921>
xunml (8:1)
<05329>
LXXM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
telov
<5056
N-ASN
uper
<5228
PREP
twn
<3588
T-GPF
lhnwn
<3025
N-GPF
qalmov
<5568
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} (8:2) kurie
<2962
N-VSM
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
wv
<3739
CONJ
yaumaston
<2298
A-NSN
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
oti
<3754
CONJ
ephryh {V-API-3S} h
<3588
T-NSF
megaloprepeia {N-NSF} sou
<4771
P-GS
uperanw
<5231
PREP
twn
<3588
T-GPM
ouranwn
<3772
N-GPM
NET © [draft] ITL
For the music director
<05329>
, according
<05921>
to the gittith style
<01665>
; a psalm
<04210>
of David
<01732>
. O Lord
<03068>
, our Lord
<0113>
, how
<04100>
magnificent
<0117>
is your reputation
<08034>
throughout
<03605>
the earth
<0776>
! You
<05414>
reveal your majesty
<01935>
in the heavens
<08064>
above
<05921>
!
NET ©

For the music director, according to the gittith style; 2  a psalm of David. O Lord, our Lord, 3  how magnificent 4  is your reputation 5  throughout the earth! You reveal your majesty in the heavens above! 6 

NET © Notes

sn Psalm 8. In this hymn to the sovereign creator, the psalmist praises God’s majesty and marvels that God has given mankind dominion over the created order.

tn The precise meaning of the Hebrew term הגתית is uncertain; it probably refers to a musical style or type of instrument.

tn The plural form of the title emphasizes the Lord’s absolute sovereignty.

tn Or “awesome”; or “majestic.”

tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation.

tc Heb “which, give, your majesty on the heavens.” The verb form תְּנָה (tÿnah; an imperative?) is corrupt. The form should be emended to a second masculine singular perfect (נָתַתָּה, natatah) or imperfect (תִתֵן, titen) form. The introductory אֲשֶׁר (’asher, “which”) can be taken as a relative pronoun (“you who”) or as a causal conjunction (“because”). One may literally translate, “you who [or “because you”] place your majesty upon the heavens.” For other uses of the phrase “place majesty upon” see Num 27:20 and 1 Chr 29:25.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org