Psalms 46:1
ContextNET © | For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; 2 a song. God is our strong refuge; 3 he is truly our helper in times of trouble. 4 |
NIV © | For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. |
NASB © | <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song.>> God is our refuge and strength, A very present help in trouble. |
NLT © | <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah, to be sung by soprano voices. A song.>> God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble. |
MSG © | God is a safe place to hide, ready to help when we need him. |
BBE © | <To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song.> God is our harbour and our strength, a very present help in trouble. |
NRSV © | God is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
NKJV © | <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth.>> God is our refuge and strength, A very present help in trouble. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; 2 a song. God is our strong refuge; 3 he is truly our helper in times of trouble. 4 |
NET © Notes |
1 sn Psalm 46. In this so-called “Song Of Zion” God’s people confidently affirm that they are secure because the great warrior-king dwells within Jerusalem and protects it from the nations that cause such chaos in the earth. A refrain (vv. 7, 11) concludes the song’s two major sections. 2 sn The meaning of the Hebrew term עֲלָמוֹת (alamoth, which means “young women”) is uncertain; perhaps it refers to a particular style of music. Cf. 1 Chr 15:20. 3 tn Heb “our refuge and strength,” which is probably a hendiadys meaning “our strong refuge” (see Ps 71:7). Another option is to translate, “our refuge and source of strength.” 4 tn Heb “a helper in times of trouble he is found [to be] greatly.” The perfect verbal form has a generalizing function here. The adverb מְאֹד (mÿ’od, “greatly”) has an emphasizing function. |