Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 22:1

Context
NET ©

For the music director; according to the tune “Morning Doe;” 2  a psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? 3  I groan in prayer, but help seems far away. 4 

NIV ©

For the director of music. To \i1 the tune of "The Doe of the Morning". A psalm of David.\i0 My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning?

NASB ©

<<For the choir director; upon Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.>> My God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.

NLT ©

<<For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune "Doe of the Dawn.">> My God, my God! Why have you forsaken me? Why do you remain so distant? Why do you ignore my cries for help?

MSG ©

God, God...my God! Why did you dump me miles from nowhere?

BBE ©

<To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.> My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?

NRSV ©

My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, from the words of my groaning?

NKJV ©

<<To the Chief Musician. Set to "The Deer of the Dawn." A Psalm of David.>> My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?


KJV
<<To the chief Musician
<05329> (8764)
upon Aijeleth
<0365>
Shahar
<07837>_,
A Psalm
<04210>
of David
<01732>.>>
My God
<0410>_,
my God
<0410>_,
why hast thou forsaken
<05800> (8804)
me? [why art thou so] far
<07350>
from helping
<03444>
me, [and from] the words
<01697>
of my roaring
<07581>_?
{Aijeleth...: or, the hind of the morning} {helping...: Heb. my salvation}
NASB ©
For the choir director; upon Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David. My God
<0410>
, my God
<0410>
, why
<04100>
have You forsaken
<05800>
me? Far
<07350>
from my deliverance
<03444>
are the words
<01697>
of my groaning
<07581>
.
HEBREW
ytgas
<07581>
yrbd
<01697>
ytewsym
<03444>
qwxr
<07350>
yntbze
<05800>
hml
<04100>
yla
<0410>
yla ((2))
<0410>
dwdl
<01732>
rwmzm
<04210>
rxsh
<07837>
tlya
<0365>
le
<05921>
xunml (22:1)
<05329>
LXXM
(21:1) eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
telov
<5056
N-ASN
uper
<5228
PREP
thv
<3588
T-GSF
antilhmqewv
<484
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
ewyinhv {A-GSF} qalmov
<5568
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} (21:2) o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
mou
<1473
P-GS
proscev
<4337
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
egkatelipev
<1459
V-AAI-2S
me
<1473
P-AS
makran
<3112
ADV
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
swthriav
<4991
N-GSF
mou
<1473
P-GS
oi
<3588
T-NPM
logoi
<3056
N-NPM
twn
<3588
T-GPN
paraptwmatwn
<3900
N-GPN
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
For the music director
<05329>
; according to the tune “Morning Doe
<0365>
;” a psalm
<04210>
of David
<01732>
. My God
<0410>
, my God
<0410>
, why
<04100>
have you abandoned
<05800>
me? I groan
<03444>
in prayer, but help seems
<07581>
far
<07350>
away.
NET ©

For the music director; according to the tune “Morning Doe;” 2  a psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? 3  I groan in prayer, but help seems far away. 4 

NET © Notes

sn Psalm 22. The psalmist cries out to the Lord for deliverance from his dangerous enemies, who have surrounded him and threaten his life. Confident that the Lord will intervene, he then vows to thank the Lord publicly for his help and anticipates a time when all people will recognize the Lord’s greatness and worship him.

tn Heb “according to the doe of the dawn.” Apparently this refers to a particular musical tune or style.

sn From the psalmist’s perspective it seems that God has abandoned him, for he fails to answer his cry for help (vv. 1b-2).

tn Heb “far from my deliverance [are] the words of my groaning.” The Hebrew noun שְׁאָגָה (shÿagah) and its related verb שָׁאַג (shaag) are sometimes used of a lion’s roar, but they can also describe human groaning (see Job 3:24 and Pss 32:3 and 38:8.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org