Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 107:35

Context
NET ©

As for his people, 1  he turned 2  a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.

NIV ©

He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;

NASB ©

He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;

NLT ©

But he also turns deserts into pools of water, the dry land into flowing springs.

MSG ©

Then he changed wasteland into fresh pools of water, arid earth into springs of water,

BBE ©

He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.

NRSV ©

He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.

NKJV ©

He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.


KJV
He turneth
<07760> (8799)
the wilderness
<04057>
into a standing
<098>
water
<04325>_,
and dry
<06723>
ground
<0776>
into watersprings
<04325> <04161>_.
NASB ©
He changes
<07760>
a wilderness
<04057>
into a pool
<098>
of water
<04325>
And a dry
<06723>
land
<0776>
into springs
<04161>
of water
<04325>
;
HEBREW
Mym
<04325>
yauml
<04161>
hyu
<06723>
Uraw
<0776>
Mym
<04325>
Mgal
<098>
rbdm
<04057>
Mvy (107:35)
<07760>
LXXM
(106:35) eyeto
<5087
V-AMI-3S
erhmon
<2048
N-ASF
eiv
<1519
PREP
limnav
<3041
N-APF
udatwn
<5204
N-GPN
kai
<2532
CONJ
ghn
<1065
N-ASF
anudron
<504
A-ASF
eiv
<1519
PREP
diexodouv {N-APF} udatwn
<5204
N-GPN
NET © [draft] ITL
As for his people, he turned
<07760>
a desert
<04057>
into a pool
<098>
of water
<04325>
, and a dry
<06723>
land
<0776>
into springs
<04161>
of water
<04325>
.
NET ©

As for his people, 1  he turned 2  a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.

NET © Notes

tn The words “As for his people” are not included in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for the sake of clarity. The psalmist contrasts God’s judgment on his enemies with his blessing of his people. See the note on the word “enemies” in v. 39 for further discussion.

tn The verbal form appears to be a preterite, which is most naturally taken as narrational. See the note on the word “turned” in v. 33.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org