Proverbs 27:15
ContextNET © | A continual dripping on a rainy day and a contentious wife 1 are alike. 2 |
NIV © | A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day; |
NASB © | A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike; |
NLT © | A nagging wife is as annoying as the constant dripping on a rainy day. |
MSG © | A nagging spouse is like the drip, drip, drip of a leaky faucet; |
BBE © | Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman. |
NRSV © | A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike; |
NKJV © | A continual dripping on a very rainy day And a contentious woman are alike; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | A continual dripping on a rainy day and a contentious wife 1 are alike. 2 |
NET © Notes |
1 tn Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.” 2 tn The form נִשְׁתָּוָה (nishtavah) is classified by BDB as a Nitpael perfect from the root שָׁוָה (shavah, “to be like; to resemble”; BDB 1001 s.v. I שָׁוָה). The form also has metathesis before the sibilant. The LXX interprets it as “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.” |