Proverbs 11:26
ContextNET © | People will curse 1 the one who withholds grain, 2 but they will praise 3 the one who sells it. 4 |
NIV © | People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell. |
NASB © | He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it. |
NLT © | People curse those who hold their grain for higher prices, but they bless the one who sells to them in their time of need. |
MSG © | Curses on those who drive a hard bargain! Blessings on all who play fair and square! |
BBE © | He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price. |
NRSV © | The people curse those who hold back grain, but a blessing is on the head of those who sell it. |
NKJV © | The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it . |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | People will curse 1 the one who withholds grain, 2 but they will praise 3 the one who sells it. 4 |
NET © Notes |
1 tn The direct object suffix on the verb picks up on the emphatic absolute phrase: “they will curse him – the one who withholds grain.” 2 sn The proverb refers to a merchant who holds back his grain from the free market to raise prices when there is a great need for the produce. It is assumed that merchants are supposed to have a social conscience. 3 tn Heb “but a blessing is for the head of the one who sells.” The parallelism with “curse” suggests that בְּרָכָה (berakhah) “blessing” means “praise.” 4 tn Heb “for the head of the one who sells.” The term “head” functions as a synecdoche of part (= head) for the whole (= person). The head is here emphasized because it is the “crowning” point of praise. The direct object (“it”) is not in the Hebrew text but is implied. |