Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 10:19

Context
NET ©

Whenever 1  they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 2  for what you should say will be given to you at that time. 3 

NIV ©

But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,

NASB ©

"But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.

NLT ©

When you are arrested, don’t worry about what to say in your defense, because you will be given the right words at the right time.

MSG ©

And don't worry about what you'll say or how you'll say it. The right words will be there;

BBE ©

But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;

NRSV ©

When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you at that time;

NKJV ©

"But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;


KJV
But
<1161>
when
<3752>
they deliver
<3860> (0)
you
<5209>
up
<3860> (5725)_,
take
<3309> (0)
no
<3361>
thought
<3309> (5661)
how
<4459>
or
<2228>
what
<5101>
ye shall speak
<2980> (5661)_:
for
<1063>
it shall be given
<1325> (5701)
you
<5213>
in
<1722>
that same
<1565>
hour
<5610>
what
<5101>
ye shall speak
<2980> (5692)_.
NASB ©
"But when
<3752>
they hand
<3860>
you over, do not worry
<3309>
about how
<4459>
or
<2228>
what
<5101>
you are to say
<2980>
; for it will be given
<1325>
you in that hour
<5610>
what
<5101>
you are to say
<2980>
.
GREEK
otan
<3752>
CONJ
de
<1161>
CONJ
paradwsin
<3860> (5632)
V-2AAS-3P
umav
<5209>
P-2AP
mh
<3361>
PRT-N
merimnhshte
<3309> (5661)
V-AAS-2P
pwv
<4459>
ADV-I
h
<2228>
PRT
ti
<5101>
I-ASN
lalhshte
<2980> (5661)
V-AAS-2P
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
gar
<1063>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
en
<1722>
PREP
ekeinh
<1565>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
ti
<5101>
I-ASN
lalhshte
<2980> (5661)
V-AAS-2P
NET © [draft] ITL
Whenever
<3752>
they hand
<3860>
you
<5209>
over
<3860>
for trial, do not
<3361>
worry
<3309>
about how
<4459>
to speak
<2980>
or
<2228>
what
<5101>
to say, for
<1063>
what
<5101>
you should say
<2980>
will be given
<1325>
to you
<5213>
at
<1722>
that
<1565>
time
<5610>
.
NET ©

Whenever 1  they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 2  for what you should say will be given to you at that time. 3 

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “how or what you might speak.”

tn Grk “in that hour.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org