Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 7:18

Context
NET ©

He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?

NIV ©

"Are you so dull?" he asked. "Don’t you see that nothing that enters a man from the outside can make him ‘unclean’?

NASB ©

And He *said to them, "Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,

NLT ©

"Don’t you understand either?" he asked. "Can’t you see that what you eat won’t defile you?

MSG ©

Jesus said, "Are you being willfully stupid? Don't you see that what you swallow can't contaminate you?

BBE ©

And he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean,

NRSV ©

He said to them, "Then do you also fail to understand? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile,

NKJV ©

So He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,


KJV
And
<2532>
he saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Are
<2075> (5748)
ye
<5210>
so
<3779>
without understanding
<801>
also
<2532>_?
Do ye
<3539> (0)
not
<3756>
perceive
<3539> (5719)_,
that
<3754>
whatsoever thing
<3956>
from without
<1855>
entereth
<1531> (5740)
into
<1519>
the man
<444>_,
[it] cannot
<3756> <1410> (5736)
defile
<2840> (5658)
him
<846>_;
NASB ©
And He *said
<3004>
to them, "Are you so
<3779>
lacking
<801>
in understanding
<801>
also
<2532>
? Do you not understand
<3539>
that whatever
<3956>
goes
<1531>
into the man
<444>
from outside
<1855>
cannot
<1410>
<3756> defile
<2840>
him,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
asunetoi
<801>
A-NPM
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
ou
<3756>
PRT-N
noeite
<3539> (5719)
V-PAI-2P
oti
<3754>
CONJ
pan
<3956>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
exwyen
<1855>
ADV
eisporeuomenon
<1531> (5740)
V-PNP-NSN
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
anyrwpon
<444>
N-ASM
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
auton
<846>
P-ASM
koinwsai
<2840> (5658)
V-AAN
NET © [draft] ITL
He
<2532>
said
<3004>
to them
<846>
, “Are you
<5210>
so
<2532>
foolish
<801>
? Don’t
<3756>
you
<1510>
understand
<3539>
that
<3754>
whatever
<3956>
goes
<1531>
into
<1519>
a
<3756>
person
<444>
from outside
<1855>
cannot
<1410>
defile
<2840>
him
<846>
?
NET ©

He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?

NET © Notes


TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org