Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 12:30

Context
NET ©

Love 1  the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ 2 

NIV ©

Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’

NASB ©

AND YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND, AND WITH ALL YOUR STRENGTH.’

NLT ©

And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.’

MSG ©

so love the Lord God with all your passion and prayer and intelligence and energy.'

BBE ©

And you are to have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.

NRSV ©

you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’

NKJV ©

‘And you shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment.


KJV
And
<2532>
thou shalt love
<25> (5692)
the Lord
<2962>
thy
<4675>
God
<2316>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
heart
<2588>_,
and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
soul
<5590>_,
and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
mind
<1271>_,
and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
strength
<2479>_:
this
<3778>
[is] the first
<4413>
commandment
<1785>_.
NASB ©
AND YOU SHALL LOVE
<25>
THE LORD
<2962>
YOUR GOD
<2316>
WITH ALL
<3650>
YOUR HEART
<2588>
, AND WITH ALL
<3650>
YOUR SOUL
<5590>
, AND WITH ALL
<3650>
YOUR MIND
<1271>
, AND WITH ALL
<3650>
YOUR STRENGTH
<2479>
.'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
agaphseiv
<25> (5692)
V-FAI-2S
kurion
<2962>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
ex
<1537>
PREP
olhv
<3650>
A-GSF
kardiav
<2588>
N-GSF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
ex
<1537>
PREP
olhv
<3650>
A-GSF
thv
<3588>
T-GSF
quchv
<5590>
N-GSF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
ex
<1537>
PREP
olhv
<3650>
A-GSF
thv
<3588>
T-GSF
dianoiav
<1271>
N-GSF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
ex
<1537>
PREP
olhv
<3650>
A-GSF
thv
<3588>
T-GSF
iscuov
<2479>
N-GSF
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
Love
<25>
the Lord
<2962>
your
<4675>
God
<2316>
with
<1537>
all
<3650>
your
<4675>
heart
<2588>
, with
<1537>
all
<3650>
your
<4675>
soul
<5590>
, with
<1537>
all
<3650>
your
<4675>
mind
<1271>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
your
<4675>
strength
<2479>
.’
NET ©

Love 1  the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ 2 

NET © Notes

tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).

sn A quotation from Deut 6:4-5 and Josh 22:5 (LXX). The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org