Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 11:11

Context
NET ©

Then 1  Jesus 2  entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.

NIV ©

Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

NASB ©

Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.

NLT ©

So Jesus came to Jerusalem and went into the Temple. He looked around carefully at everything, and then he left because it was late in the afternoon. Then he went out to Bethany with the twelve disciples.

MSG ©

He entered Jerusalem, then entered the Temple. He looked around, taking it all in. But by now it was late, so he went back to Bethany with the Twelve.

BBE ©

And he went into Jerusalem into the Temple; and after looking round about on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.

NRSV ©

Then he entered Jerusalem and went into the temple; and when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.

NKJV ©

And Jesus went into Jerusalem and into the temple. So when He had looked around at all things, as the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve.


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
entered
<1525> (5627)
into
<1519>
Jerusalem
<2414>_,
and
<2532>
into
<1519>
the temple
<2411>_:
and
<2532>
when he had looked round about upon
<4017> (5671)
all things
<3956>_,
and now
<2235>
the eventide
<3798> <5610>
was come
<5607> (5752)_,
he went out
<1831> (5627)
unto
<1519>
Bethany
<963>
with
<3326>
the twelve
<1427>_.
NASB ©
Jesus entered
<1525>
Jerusalem
<2414>
and came into the temple
<2413>
; and after looking
<4017>
around
<4017>
at everything
<3956>
, He left
<1831>
for Bethany
<963>
with the twelve
<1427>
, since it was already
<2235>
late
<3796>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ieron
<2411>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
peribleqamenov
<4017> (5671)
V-AMP-NSM
panta
<3956>
A-APN
oqe
<3796>
ADV
hdh
<2235>
ADV
oushv
<1510> (5752)
V-PXP-GSF
thv
<3588>
T-GSF
wrav
<5610>
N-GSF
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
bhyanian
<963>
N-ASF
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
dwdeka
<1427>
A-NUI
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus entered
<1525>
Jerusalem
<2414>
and went to
<1519>
the temple
<2411>
. And
<2532>
after looking around at
<4017>
everything
<3956>
, he went out
<1831>
to
<1519>
Bethany
<963>
with
<3326>
the twelve
<1427>
since it was
<1510>
already
<2235>
late
<3796>

<5610>
.
NET ©

Then 1  Jesus 2  entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org