Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 4:40

Context
NET ©

As the sun was setting, all those who had any relatives 1  sick with various diseases brought them to Jesus. 2  He placed 3  his hands on every one of them and healed them.

NIV ©

When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.

NASB ©

While the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and laying His hands on each one of them, He was healing them.

NLT ©

As the sun went down that evening, people throughout the village brought sick family members to Jesus. No matter what their diseases were, the touch of his hand healed every one.

MSG ©

When the sun went down, everyone who had anyone sick with some ailment or other brought them to him. One by one he placed his hands on them and healed them.

BBE ©

And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.

NRSV ©

As the sun was setting, all those who had any who were sick with various kinds of diseases brought them to him; and he laid his hands on each of them and cured them.

NKJV ©

When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.


KJV
Now
<1161>
when the sun
<2246>
was setting
<1416> (5723)_,
all
<3956>
they that
<3745>
had
<2192> (5707)
any sick
<770> (5723)
with divers
<4164>
diseases
<3554>
brought
<71> (5627)
them
<846>
unto
<4314>
him
<846>_;
and
<1161>
he laid
<2007> (0)
his hands
<5495>
on
<2007> (5631)
every
<1538>
one
<1520>
of them
<846>_,
and healed
<2323> (5656)
them
<846>_.
NASB ©
While the sun
<2246>
was setting
<1416>
, all
<537>
those
<3745>
who
<3745>
had
<2192>
any who were sick
<770>
with various
<4164>
diseases
<3554>
brought
<71>
them to Him; and laying
<2007>
His hands
<5495>
on each
<1538>
one
<1520>
of them, He was healing
<2323>
them.
GREEK
dunontov
<1416> (5723)
V-PAP-GSM
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
hliou
<2246>
N-GSM
apantev
<537>
A-NPM
osoi
<3745>
K-NPM
eicon
<2192> (5707)
V-IAI-3P
asyenountav
<770> (5723)
V-PAP-APM
nosoiv
<3554>
N-DPF
poikilaiv
<4164>
A-DPF
hgagon
<71> (5627)
V-2AAI-3P
autouv
<846>
P-APM
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eni
<1520>
A-DSM
ekastw
<1538>
A-DSM
autwn
<846>
P-GPM
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
epitiyeiv
<2007> (5723)
V-PAP-NSM
eyerapeuen
<2323> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
NET © [draft] ITL
As the sun
<2246>
was setting, all those
<537>
who had
<2192>
any relatives sick
<770>
with various
<4164>
diseases
<3554>
brought
<71>
them
<846>
to
<4314>
Jesus
<846>
. He placed
<2007>
his hands
<5495>
on every one
<1538>
of them
<846>
and healed
<2323>
them
<846>
.
NET ©

As the sun was setting, all those who had any relatives 1  sick with various diseases brought them to Jesus. 2  He placed 3  his hands on every one of them and healed them.

NET © Notes

tn Grk “everyone, as many as had those being sick.” The use of εἶχον (eicon, “had”) suggests that the subject of the accusative participle ἀσθενοῦντας (asqenountas, “those being sick”) is not simply acquaintances, but rather relatives, perhaps immediate family, and certainly close friends.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org