Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 22:59

Context
NET ©

And after about an hour still another insisted, 1  “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 2 

NIV ©

About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."

NASB ©

After about an hour had passed, another man began to insist, saying, "Certainly this man also was with Him, for he is a Galilean too."

NLT ©

About an hour later someone else insisted, "This must be one of Jesus’ disciples because he is a Galilean, too."

MSG ©

About an hour later, someone else spoke up, really adamant: "He's got to have been with him! He's got 'Galilean' written all over him."

BBE ©

And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean.

NRSV ©

Then about an hour later still another kept insisting, "Surely this man also was with him; for he is a Galilean."

NKJV ©

Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying, "Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean."


KJV
And
<2532>
about
<5616>
the space
<1339> (5631)
of one
<3391>
hour
<5610>
after another
<243> <5100>
confidently affirmed
<1340> (5711)_,
saying
<3004> (5723)_,
Of
<1909>
a truth
<225>
this
<3778>
[fellow] also
<2532>
was
<2258> (5713)
with
<3326>
him
<846>_:
for
<1063> <2532>
he is
<2076> (5748)
a Galilaean
<1057>_.
NASB ©
After about
<5616>
an hour
<5610>
had passed
<1339>
, another
<243>
man
<243>
began to insist
<1340>
, saying
<3004>
, "Certainly
<1909>
<225> this
<3778>
man
<3778>
also
<2532>
was with Him, for he is a Galilean
<1057>
too
<2532>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
diastashv
<1339> (5631)
V-2AAP-GSF
wsei
<5616>
ADV
wrav
<5610>
N-GSF
miav
<1520>
A-GSF
allov
<243>
A-NSM
tiv
<5100>
X-NSM
diiscurizeto
<1340> (5711)
V-INI-3S
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
ep
<1909>
PREP
alhyeiav
<225>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
outov
<3778>
D-NSM
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
galilaiov
<1057>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
NET © [draft] ITL
And
<2532>
after about
<5616>
an
<1520>
hour
<5610>
still another
<243>
insisted, “Certainly
<1340>
this man
<3778>
was with
<3326>
him
<846>
, because
<1063>
he
<1510>
too
<2532>
is
<1510>
a Galilean
<1057>
.”
NET ©

And after about an hour still another insisted, 1  “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 2 

NET © Notes

tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.

sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org