Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:19

Context
NET ©

I am no longer worthy to be called your son; treat me 1  like one of your hired workers.”’

NIV ©

I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.’

NASB ©

I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men."’

NLT ©

and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired man."’

MSG ©

I don't deserve to be called your son. Take me on as a hired hand.'

BBE ©

I am no longer good enough to be named your son: make me like one of your servants.

NRSV ©

I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired hands."’

NKJV ©

"and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants."’


KJV
And
<2532>
am
<1510> (5748)
no more
<3765>
worthy
<514>
to be called
<2564> (5683)
thy
<4675>
son
<5207>_:
make
<4160> (5657)
me
<3165>
as
<5613>
one
<1520>
of thy
<4675>
hired servants
<3407>_.
NASB ©
I am
<1510>
no
<3765>
longer
<3765>
worthy
<514>
to be called
<2564>
your son
<5207>
; make
<4160>
me as one
<1520>
of your hired
<3407>
men
<3407>
."'
GREEK
ouketi
<3765>
ADV
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
axiov
<514>
A-NSM
klhyhnai
<2564> (5683)
V-APN
uiov
<5207>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
poihson
<4160> (5657)
V-AAM-2S
me
<3165>
P-1AS
wv
<5613>
ADV
ena
<1520>
A-ASM
twn
<3588>
T-GPM
misyiwn
<3407>
A-GPM
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
I am
<1510>
no longer
<3765>
worthy
<514>
to be called
<2564>
your
<4675>
son
<5207>
; treat
<4160>
me
<3165>
like
<5613>
one
<1520>
of your
<4675>
hired workers
<3407>
.”’
NET ©

I am no longer worthy to be called your son; treat me 1  like one of your hired workers.”’

NET © Notes

tn Or “make me.” Here is a sign of total humility.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org