Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 4:12

Context
NET ©

all the rest of the bull 1  – he must bring outside the camp 2  to a ceremonially clean place, 3  to the fatty ash pile, 4  and he must burn 5  it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

NIV ©

that is, all the rest of the bull—he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it in a wood fire on the ash heap.

NASB ©

that is, all the rest of the bull, he is to bring out to a clean place outside the camp where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.

NLT ©

must be carried away to a ceremonially clean place outside the camp, the place where the ashes are thrown. He will burn it all on a wood fire in the ash heap.

MSG ©

he is to take outside the camp to a clean place where the ashes are dumped and is to burn it on a wood fire.

BBE ©

All the ox, he is to take away outside the circle of the tents into a clean place where the burned waste is put, and there it is to be burned on wood with fire.

NRSV ©

all the rest of the bull—he shall carry out to a clean place outside the camp, to the ash heap, and shall burn it on a wood fire; at the ash heap it shall be burned.

NKJV ©

‘the whole bull he shall carry outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.


KJV
Even the whole bullock
<06499>
shall he carry forth
<03318> (8689)
without
<02351>
the camp
<04264>
unto a clean
<02889>
place
<04725>_,
where the ashes
<01880>
are poured out
<08211>_,
and burn
<08313> (8804)
him on the wood
<06086>
with fire
<0784>_:
where
<0413>
the ashes
<01880>
are poured out
<08211>
shall he be burnt
<08313> (8735)_.
{without...: Heb. to without the camp} {where...: Heb. at the pouring out of the ashes}
NASB ©
that is, all
<03605>
the rest of the bull
<06499>
, he is to bring
<03318>
out to a clean
<02889>
place
<04725>
outside
<04480>
<2351> the camp
<04264>
where
<0413>
the ashes
<01880>
are poured
<08211>
out, and burn
<08313>
it on wood
<06086>
with fire
<0784>
; where
<05921>
the ashes
<01880>
are poured
<08211>
out it shall be burned
<08313>
.
HEBREW
P
Prvy
<08313>
Nsdh
<01880>
Kps
<08211>
le
<05921>
sab
<0784>
Myue
<06086>
le
<05921>
wta
<0853>
Prvw
<08313>
Nsdh
<01880>
Kps
<08211>
la
<0413>
rwhj
<02889>
Mwqm
<04725>
la
<0413>
hnxml
<04264>
Uwxm
<02351>
la
<0413>
rph
<06499>
lk
<03605>
ta
<0853>
ayuwhw (4:12)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exoisousin
<1627
V-FAI-3P
olon
<3650
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
moscon
<3448
N-ASM
exw
<1854
PREP
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} eiv
<1519
PREP
topon
<5117
N-ASM
kayaron
<2513
A-ASM
ou
<3364
ADV
ekceousin
<1632
V-FAI-3P
thn
<3588
T-ASF
spodian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
katakausousin
<2618
V-FAI-3P
auton
<846
D-ASM
epi
<1909
PREP
xulwn
<3586
N-GPN
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ekcusewv {N-GSF} thv
<3588
T-GSF
spodiav {N-GSF} kauyhsetai
<2545
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
all
<03605>
the rest of the bull
<06499>
– he must bring outside
<02351>
the camp
<04264>
to
<0413>
a ceremonially clean
<02889>
place
<04725>
, to
<0413>
the fatty ash
<01880>
pile
<08211>
, and he must burn
<08313>
it on
<05921>
a wood
<06086>
fire
<0784>
; it must be burned
<08313>
on
<05921>
the fatty ash
<01880>
pile
<08211>
.
NET ©

all the rest of the bull 1  – he must bring outside the camp 2  to a ceremonially clean place, 3  to the fatty ash pile, 4  and he must burn 5  it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

NET © Notes

tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).

tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”

tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”

tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org