Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 20:24

Context
NET ©

So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples. 1 

NIV ©

But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.

NASB ©

‘Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.

NLT ©

But I have promised that you will inherit their land, a land flowing with milk and honey. I, the LORD, am your God, who has set you apart from all other people.

MSG ©

"I've told you, remember, that you will possess their land that I'm giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am GOD, your God, who has distinguished you from the nations.

BBE ©

But I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples.

NRSV ©

But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God; I have separated you from the peoples.

NKJV ©

‘But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.


KJV
But I have said
<0559> (8799)
unto you, Ye shall inherit
<03423> (8799)
their land
<0127>_,
and I will give
<05414> (8799)
it unto you to possess
<03423> (8800)
it, a land
<0776>
that floweth
<02100> (8802)
with milk
<02461>
and honey
<01706>_:
I [am] the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
which have separated
<0914> (8689)
you from [other] people
<05971>_.
NASB ©
'Hence I have said
<0559>
to you, "You are to possess
<03423>
their land
<0127>
, and I Myself
<0589>
will give
<05414>
it to you to possess
<03423>
it, a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
." I am the LORD
<03068>
your God
<0430>
, who
<0834>
has separated
<0914>
you from the peoples
<05971>
.
HEBREW
Mymeh
<05971>
Nm
<04480>
Mkta
<0853>
ytldbh
<0914>
rsa
<0834>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
Ura
<0776>
hta
<0853>
tsrl
<03423>
Mkl
<0>
hnnta
<05414>
ynaw
<0589>
Mtmda
<0127>
ta
<0853>
wsryt
<03423>
Mta
<0859>
Mkl
<0>
rmaw (20:24)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} umin
<4771
P-DP
umeiv
<4771
P-NP
klhronomhsate
<2816
V-AAD-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
dwsw
<1325
V-FAI-1S
umin
<4771
P-DP
authn
<846
D-ASF
en
<1722
PREP
kthsei {N-DSF} ghn
<1065
N-ASF
reousan {V-PAPAS} gala
<1051
N-ASN
kai
<2532
CONJ
meli
<3192
N-ASN
egw
<1473
P-NS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
ov
<3739
R-NSM
diwrisa {V-AAI-1S} umav
<4771
P-AP
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
NET © [draft] ITL
So I have said
<0559>
to you: You yourselves
<0859>
will possess
<03423>
their land
<0127>
and I myself
<0589>
will give
<05414>
it to you for a possession
<03423>
, a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
. I am
<0589>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
who has
<0834>
set you apart
<0914>
from
<04480>
the other peoples
<05971>
.
NET ©

So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples. 1 

NET © Notes

tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org