Lamentations 4:10
ContextNET © | י (Yod) The hands of tenderhearted women 1 cooked their own children, who became their food, 2 when my people 3 were destroyed. 4 |
NIV © | With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed. |
NASB © | The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people. |
NLT © | Tenderhearted women have cooked their own children and eaten them in order to survive the siege. |
MSG © | Nice and kindly women boiled their own children for supper. This was the only food in town when my dear people were broken. |
BBE © | The hands of kind-hearted women have been boiling their children; they were their food in the destruction of the daughter of my people. |
NRSV © | The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food in the destruction of my people. |
NKJV © | The hands of the compassionate women Have cooked their own children; They became food for them In the destruction of the daughter of my people. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | י (Yod) The hands of tenderhearted women 1 cooked their own children, who became their food, 2 when my people 3 were destroyed. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “the hands of compassionate women.” 2 tn Heb “eating.” The infinitive construct (from I בָּרָה, barah) is translated as a noun. Three passages employ the verb (2 Sam 3:35; 12:17; 13:5,6,10) for eating when ill or in mourning. 3 tn Heb “the daughter of my people.” 4 tn Heb “in the destruction of the daughter of my people.” |