Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 8:37

Context
NET ©

I know that you are Abraham’s descendants. 1  But you want 2  to kill me, because my teaching 3  makes no progress among you. 4 

NIV ©

I know you are Abraham’s descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.

NASB ©

"I know that you are Abraham’s descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.

NLT ©

Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because my message does not find a place in your hearts.

MSG ©

I know you are Abraham's descendants. But I also know that you are trying to kill me because my message hasn't yet penetrated your thick skulls.

BBE ©

I am conscious that you are Abraham’s seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.

NRSV ©

I know that you are descendants of Abraham; yet you look for an opportunity to kill me, because there is no place in you for my word.

NKJV ©

"I know that you are Abraham’s descendants, but you seek to kill Me, because My word has no place in you.


KJV
I know
<1492> (5758)
that
<3754>
ye are
<2075> (5748)
Abraham's
<11>
seed
<4690>_;
but
<235>
ye seek
<2212> (5719)
to kill
<615> (5658)
me
<3165>_,
because
<3754>
my
<1699>
word
<3056>
hath
<5562> (0)
no
<3756>
place
<5562> (5719)
in
<1722>
you
<5213>_.
NASB ©
"I know
<3609>
that you are Abraham's
<11>
descendants
<4690>
; yet
<235>
you seek
<2212>
to kill
<615>
Me, because
<3754>
My word
<3056>
has
<5562>
no
<3756>
place
<5562>
in you.
GREEK
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
oti
<3754>
CONJ
sperma
<4690>
N-NSN
abraam
<11>
N-PRI
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
alla
<235>
CONJ
zhteite
<2212> (5719)
V-PAI-2P
me
<3165>
P-1AS
apokteinai
<615> (5658)
V-AAN
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
emov
<1699>
S-1NSM
ou
<3756>
PRT-N
cwrei
<5562> (5719)
V-PAI-3S
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
NET © [draft] ITL
I know
<1492>
that
<3754>
you are
<1510>
Abraham’s
<11>
descendants
<4690>
. But
<235>
you want
<2212>
to kill
<615>
me
<3165>
, because
<3754>
my
<1699>
teaching
<3056>
makes
<5562>
no
<3756>
progress
<5562>
among
<1722>
you
<5213>
.
NET ©

I know that you are Abraham’s descendants. 1  But you want 2  to kill me, because my teaching 3  makes no progress among you. 4 

NET © Notes

tn Grk “seed” (an idiom).

tn Grk “you are seeking.”

tn Grk “my word.”

tn Or “finds no place in you.” The basic idea seems to be something (in this case Jesus’ teaching) making headway or progress where resistance is involved. See BDAG 1094 s.v. χωρέω 2.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org