Job 39:19
ContextNET © | “Do you give the horse its strength? Do you clothe its neck with a mane? 1 |
NIV © | "Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane? |
NASB © | "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane? |
NLT © | "Have you given the horse its strength or clothed its neck with a flowing mane? |
MSG © | "Are you the one who gave the horse his prowess and adorned him with a shimmering mane? |
BBE © | Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power? |
NRSV © | "Do you give the horse its might? Do you clothe its neck with mane? |
NKJV © | "Have you given the horse strength? Have you clothed his neck with thunder? |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “Do you give the horse its strength? Do you clothe its neck with a mane? 1 |
NET © Notes |
1 tn The second half of the verse contains this hapax legomenon, which is usually connected with the word רַעְמָה (ra’mah, “thunder”). A. B. Davidson thought it referred to the quivering of the neck rather than the mane. Gray thought the sound and not the movement was the point. But without better evidence, a reading that has “quivering mane” may not be far off the mark. But it may be simplest to translate it “mane” and assume that the idea of “quivering” is part of the meaning. |