Job 20:22
ContextNET © | In the fullness of his sufficiency, 1 distress 2 overtakes him. the full force of misery will come upon him. 3 |
NIV © | In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him. |
NASB © | "In the fullness of his plenty he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him. |
NLT © | "In the midst of plenty, he will run into trouble, and disasters will destroy him. |
MSG © | Just when they think they have it all, disaster strikes; they're served up a plate full of misery. |
BBE © | Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him. |
NRSV © | In full sufficiency they will be in distress; all the force of misery will come upon them. |
NKJV © | In his self–sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | In the fullness of his sufficiency, 1 distress 2 overtakes him. the full force of misery will come upon him. 3 |
NET © Notes |
1 tn The word שָׂפַק (safaq) occurs only here; it means “sufficiency; wealth; abundance (see D. W. Thomas, “The Text of Jesaia 2:6 and the Word sapaq,” ZAW 75 [1963]: 88-90). 2 tn Heb “there is straightness for him.” The root צָרַר (tsarar) means “to be narrowed in straits, to be in a bind.” The word here would have the idea of pressure, stress, trouble. One could say he is in a bind. 3 tn Heb “every hand of trouble comes to him.” The pointing of עָמֵל (’amel) indicates it would refer to one who brings trouble; LXX and Latin read an abstract noun עָמָל (’amal, “trouble”) here. |