Job 15:28
ContextNET © | he lived in ruined towns 1 and in houses where 2 no one lives, where they are ready to crumble into heaps. 3 |
NIV © | he will inhabit ruined towns and houses where no-one lives, houses crumbling to rubble. |
NASB © | "He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins. |
NLT © | but their cities will be ruined. They will live in abandoned houses that are ready to tumble down. |
MSG © | They'll end up living in a ghost town sleeping in a hovel not fit for a dog, a ramshackle shack. |
BBE © | And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls. |
NRSV © | they will live in desolate cities, in houses that no one should inhabit, houses destined to become heaps of ruins; |
NKJV © | He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | he lived in ruined towns 1 and in houses where 2 no one lives, where they are ready to crumble into heaps. 3 |
NET © Notes |
1 sn K&D 11:266 rightly explains that these are not cities that he, the wicked, has destroyed, but that were destroyed by a judgment on wickedness. Accordingly, Eliphaz is saying that the wicked man is willing to risk such a curse in his confidence in his prosperity (see further H. H. Rowley, Job [NCBC], 113). 2 tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added. 3 tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word. |