Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 7:19

Context
NET ©

But I am not really the one being troubled!” 1  says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 

NIV ©

But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?

NASB ©

"Do they spite Me?" declares the LORD. "Is it not themselves they spite, to their own shame?"

NLT ©

Am I the one they are hurting?" asks the LORD. "Most of all, they hurt themselves, to their own shame."

MSG ©

"But is it me they're hurting?" GOD's Decree! "Aren't they just hurting themselves? Exposing themselves shamefully? Making themselves ridiculous?

BBE ©

Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?

NRSV ©

Is it I whom they provoke? says the LORD. Is it not themselves, to their own hurt?

NKJV ©

"Do they provoke Me to anger?" says the LORD. " Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?"


KJV
Do they provoke me to anger
<03707> (8688)_?
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_:
[do they] not [provoke] themselves to the confusion
<01322>
of their own faces
<06440>_?
NASB ©
"Do they spite
<03707>
Me?" declares
<05002>
the LORD
<03068>
. "Is it not themselves they spite, to their own
<06440>
shame
<01322>
<6440>?"
HEBREW
o
Mhynp
<06440>
tsb
<01322>
Neml
<04616>
Mta
<0853>
awlh
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myoekm
<03707>
Mh
<01992>
ytah (7:19)
<0853>
LXXM
mh
<3165
ADV
eme
<1473
P-AS
autoi
<846
D-NPM
parorgizousin
<3949
V-PAI-3P
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ouci
<3364
ADV
eautouv
<1438
D-APM
opwv
<3704
CONJ
kataiscunyh
<2617
V-APS-3S
ta
<3588
T-APN
proswpa
<4383
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
But
<01992>
I am not
<03808>
really
<01992>
the one being troubled
<03707>
!” says
<05002>
the Lord
<03068>
. “Rather
<04616>
they are bringing trouble on themselves to their own shame
<01322>
!
NET ©

But I am not really the one being troubled!” 1  says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 

NET © Notes

tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.

tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org