Jeremiah 36:23
ContextNET © | As soon as Jehudi had read three or four columns 1 of the scroll, the king 2 would cut them off with a penknife 3 and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire. 4 |
NIV © | Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the brazier, until the entire scroll was burned in the fire. |
NASB © | When Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe’s knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier. |
NLT © | Whenever Jehudi finished reading three or four columns, the king took his knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up. |
MSG © | After Jehudi would read three or four columns, the king would cut them off the scroll with his pocketknife and throw them in the fire. He continued in this way until the entire scroll had been burned up in the fire. |
BBE © | And it came about that whenever Jehudi, in his reading, had got through three or four divisions, the king, cutting them with his penknife, put them into the fire, till all the book was burned up in the fire which was burning in the fireplace. |
NRSV © | As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a penknife and throw them into the fire in the brazier, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the brazier. |
NKJV © | And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth. |
KJV | |
NASB © | When Jehudi <03065> had read <07121> three <07969> or four <0702> columns <01817> , the king cut <07167> it with a scribe's <05613> knife <08593> and threw <07993> it into the fire <0784> that was in the brazier <0254> , until <05704> all <03605> the scroll <04039> was consumed <08552> in the fire <0784> that was in the brazier .<0254> |
HEBREW | |
LXXM | escarav {N-GSF} |
NET © [draft] ITL | As soon as <01961> Jehudi <03065> had read <07121> three <07969> or four <0702> columns <01817> of the scroll, the king would cut <07167> them off <07167> with <0413> a penknife <05608> <08593> and throw <07993> them on the fire <0784> in <0413> the firepot <0254> . He kept doing so until <05704> the whole <03605> scroll <04039> was burned up <08552> in <05921> the fire <0254> <05921> <0834> <0784> |
NET © | As soon as Jehudi had read three or four columns 1 of the scroll, the king 2 would cut them off with a penknife 3 and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “doors.” This is the only time the word “door” is used in this way but all the commentaries and lexicons agree that it means “columns.” The meaning is figurative based on the similarity of shape. 2 tn Heb “he.” The majority of commentaries and English versions are agreed that “he” is the king. However, since a penknife (Heb “a scribe’s razor”) is used to cut the columns off, it is possible that Jehudi himself did it. However, even if Jehudi himself did it, he was acting on the king’s orders. 3 sn Heb “a scribe’s razor.” There is some irony involved here since a scribe’s razor was used to trim the sheets to be sewn together, scrape them in preparation for writing, and to erase errors. What was normally used to prepare the scroll was used to destroy it. 4 tn Heb “until the whole scroll was consumed upon the fire which was in the fire pot.” |