Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 20:23

Context
NET ©

The Israelites went up and wept before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we 1  again march out to fight 2  the Benjaminites, our brothers?” 3  The Lord said, “Attack them!” 4 

NIV ©

The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they enquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."

NASB ©

The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."

NLT ©

(For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the LORD until evening. Then they asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again?" And the LORD said, "Go out and fight against them.")

MSG ©

The Israelites went back to the sanctuary and wept before GOD until evening. They again inquired of GOD, "Shall we again go into battle against the Benjaminites, our brothers?" GOD said, "Yes. Attack."

BBE ©

Now the children of Israel went up, weeping before the Lord till evening, requesting the Lord and saying, Am I to go forward again to the fight against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.

NRSV ©

The Israelites went up and wept before the LORD until the evening; and they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?" And the LORD said, "Go up against them."

NKJV ©

Then the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, "Shall I again draw near for battle against the children of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."


KJV
(And the children
<01121>
of Israel
<03478>
went up
<05927> (8799)
and wept
<01058> (8799)
before
<06440>
the LORD
<03068>
until even
<06153>_,
and asked
<07592> (8799)
counsel of the LORD
<03068>_,
saying
<0559> (8800)_,
Shall I go up
<05066> (8800)
again
<03254> (8686)
to battle
<04421>
against the children
<01121>
of Benjamin
<01144>
my brother
<0251>_?
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)_,
Go up
<05927> (8798)
against him.)
NASB ©
The sons
<01121>
of Israel
<03478>
went
<05927>
up and wept
<01058>
before
<06440>
the LORD
<03068>
until
<05704>
evening
<06153>
, and inquired
<07592>
of the LORD
<03068>
, saying
<0559>
, "Shall we again
<03254>
draw
<05066>
near
<05066>
for battle
<04421>
against
<05973>
the sons
<01121>
of my brother
<0251>
Benjamin
<01144>
?" And the LORD
<03068>
said
<0559>
, "Go
<05927>
up against
<0413>
him."
HEBREW
P
wyla
<0413>
wle
<05927>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
yxa
<0251>
Nmynb
<01144>
ynb
<01121>
Me
<05973>
hmxlml
<04421>
tsgl
<05066>
Pyowah
<03254>
rmal
<0559>
hwhyb
<03068>
wlasyw
<07592>
breh
<06153>
de
<05704>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
wkbyw
<01058>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wleyw (20:23)
<05927>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anebhsan
<305
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eklausan
<2799
V-AAI-3P
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
ewv
<2193
PREP
esperav
<2073
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ephrwthsan {V-AAI-3P} en
<1722
PREP
kuriw
<2962
N-DSM
legontev
<3004
V-PAPNP
ei
<1487
CONJ
prosyw
<4369
V-AAS-1S
proseggisai
<4331
V-AAN
eiv
<1519
PREP
polemon
<4171
N-ASM
meta
<3326
PREP
beniamin
<958
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
anabhte
<305
V-AAD-2P
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
The Israelites
<03478>
went up
<05927>
and wept
<01058>
before
<06440>
the Lord
<03068>
until
<05704>
evening
<06153>
. They asked
<07592>
the Lord
<03068>
, “Should we again
<03254>
march out to fight
<04421>
the Benjaminites
<01144>
, our brothers
<0251>
?” The Lord
<03068>
said
<0559>
, “Attack
<05927>
them
<0413>
!”
NET ©

The Israelites went up and wept before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we 1  again march out to fight 2  the Benjaminites, our brothers?” 3  The Lord said, “Attack them!” 4 

NET © Notes

tn Heb “I” (collective singular).

tn Heb “approach for battle.”

tn Heb “my brother” (collective singular).

tn Heb “Go up against him” (collective singular).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org