Judges 19:30
ContextNET © | Everyone who saw the sight 1 said, “Nothing like this has happened or been witnessed during the entire time since 2 the Israelites left the land of Egypt! 3 Take careful note of it! Discuss it and speak!” |
NIV © | Everyone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!" |
NASB © | All who saw it said, "Nothing like this has ever happened or been seen from the day when the sons of Israel came up from the land of Egypt to this day. Consider it, take counsel and speak up!" |
NLT © | Everyone who saw it said, "Such a horrible crime has not been committed since Israel left Egypt. Shouldn’t we speak up and do something about this?" |
MSG © | And he ordered the men he sent out, "Say to every man in Israel: 'Has such a thing as this ever happened from the time the Israelites came up from the land of Egypt until now? Think about it! Talk it over. Do something!'" |
BBE © | And he gave orders to the men whom he sent, saying, This is what you are to say to all the men of Israel, Has ever an act like this been done from the day when the children of Israel came out of Egypt to this day? Give thought to it, turning it over in your minds, and give your opinion of it. |
NRSV © | Then he commanded the men whom he sent, saying, "Thus shall you say to all the Israelites, ‘Has such a thing ever happened since the day that the Israelites came up from the land of Egypt until this day? Consider it, take counsel, and speak out.’" |
NKJV © | And so it was that all who saw it said, "No such deed has been done or seen from the day that the children of Israel came up from the land of Egypt until this day. Consider it, confer, and speak up!" |
KJV | |
NASB © | All <03605> who saw <07200> it said <0559> , "Nothing <03808> like this <02088> has ever happened <01961> or been seen <07200> from the day <03117> when the sons <01121> of Israel <03478> came <05927> up from the land <0776> of Egypt <04714> to this <02088> day <03117> . Consider <07760> it, take <05779> counsel <05779> and speak up!"<01696> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | Everyone <03605> who saw <07200> the sight said <0559> , “Nothing <03808> like this has happened or <03808> been witnessed <07200> during <03117> the entire <02088> time <03117> since <05927> the Israelites <03478> left the land <0776> of Egypt <04714> ! Take careful note of it! Discuss <05779> it and speak !”<01696> |
NET © | Everyone who saw the sight 1 said, “Nothing like this has happened or been witnessed during the entire time since 2 the Israelites left the land of Egypt! 3 Take careful note of it! Discuss it and speak!” |
NET © Notes |
1 tn The words “the sight” are supplied in the translation for clarification. 2 tn Heb “from the day.” 3 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the following additional words: “And he instructed the men whom he sent out, ‘Thus you will say to every male Israelite: “There has never been anything like this from the day the Israelites left Egypt till the present day.”’” |