Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 6:1

Context
NET ©

In the year of King Uzziah’s death, 1  I saw the sovereign master 2  seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.

NIV ©

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.

NASB ©

In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.

NLT ©

In the year King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.

MSG ©

In the year that King Uzziah died, I saw the Master sitting on a throne--high, exalted!--and the train of his robes filled the Temple.

BBE ©

In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.

NRSV ©

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty; and the hem of his robe filled the temple.

NKJV ©

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.


KJV
In the year
<08141>
that king
<04428>
Uzziah
<05818>
died
<04194>
I saw
<07200> (8799)
also
<0853>
the Lord
<0136>
sitting
<03427> (8802)
upon a throne
<03678>_,
high
<07311> (8802)
and lifted up
<05375> (8737)_,
and his train
<07757>
filled
<04392> <0853>
the temple
<01964>_.
{his...: or, the skirts thereof}
NASB ©
In the year
<08141>
of King
<04428>
Uzziah's
<05818>
death
<04194>
I saw
<07200>
the Lord
<0136>
sitting
<03427>
on a throne
<03678>
, lofty
<07311>
and exalted
<05375>
, with the train
<07757>
of His robe
<07757>
filling
<04390>
the temple
<01964>
.
HEBREW
lkyhh
<01964>
ta
<0853>
Myalm
<04390>
wylwsw
<07757>
avnw
<05375>
Mr
<07311>
aok
<03678>
le
<05921>
bsy
<03427>
ynda
<0136>
ta
<0853>
haraw
<07200>
whyze
<05818>
Klmh
<04428>
twm
<04194>
tnsb (6:1)
<08141>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
ou
<3739
R-GSM
apeyanen
<599
V-AAI-3S
oziav
<3604
N-PRI
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
eidon
<3708
V-AAI-1S
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
kayhmenon
<2521
V-PMPAS
epi
<1909
PREP
yronou
<2362
N-GSM
uqhlou
<5308
A-GSM
kai
<2532
CONJ
ephrmenou {V-AMPGS} kai
<2532
CONJ
plhrhv
<4134
A-NSM
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
doxhv
<1391
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
In the year
<08141>
of King
<04428>
Uzziah’s
<05818>
death
<04194>
, I saw
<07200>
the sovereign
<0136>
master seated
<03427>
on
<05921>
a high
<07311>
, elevated
<05375>
throne
<03678>
. The hem
<07757>
of his robe filled
<04390>
the temple
<01964>
.
NET ©

In the year of King Uzziah’s death, 1  I saw the sovereign master 2  seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.

NET © Notes

sn That is, approximately 740 b.c.

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 8, 11 is אֲדֹנָי (’adonay).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org