Isaiah 57:10
ContextNET © | Because of the long distance you must travel, you get tired, 1 but you do not say, ‘I give up.’ 2 You get renewed energy, 3 so you don’t collapse. 4 |
NIV © | You were wearied by all your ways, but you would not say, ‘It is hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not faint. |
NASB © | "You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, ‘It is hopeless.’ You found renewed strength, Therefore you did not faint. |
NLT © | You grew weary in your search, but you never gave up. You strengthened yourself and went on. |
MSG © | You wear yourselves out trying the new and the different, and never see what a waste it all is. You've always found strength for the latest fad, never got tired of trying new religions. |
BBE © | You were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble. |
NRSV © | You grew weary from your many wanderings, but you did not say, "It is useless." You found your desire rekindled, and so you did not weaken. |
NKJV © | You are wearied in the length of your way; Yet you did not say, ‘There is no hope.’ You have found the life of your hand; Therefore you were not grieved. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Because of the long distance you must travel, you get tired, 1 but you do not say, ‘I give up.’ 2 You get renewed energy, 3 so you don’t collapse. 4 |
NET © Notes |
1 tn Heb “by the greatness [i.e., “length,” see BDB 914 s.v. רֹב 2] of your way you get tired.” 2 tn Heb “it is hopeless” (so NAB, NASB, NIV); NRSV “It is useless.” 3 tn Heb “the life of your hand you find.” The term חַיָּה (khayyah, “life”) is here used in the sense of “renewal” (see BDB 312 s.v.) while יָד (yad) is used of “strength.” 4 tn Heb “you do not grow weak.” |