Isaiah 44:4
ContextNET © | They will sprout up like a tree in the grass, 1 like poplars beside channels of water. |
NIV © | They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams. |
NASB © | And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.’ |
NLT © | They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank. |
MSG © | They shall sprout like grass on the prairie, like willows alongside creeks. |
BBE © | And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams. |
NRSV © | They shall spring up like a green tamarisk, like willows by flowing streams. |
NKJV © | They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.’ |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | They will sprout up like a tree in the grass, 1 like poplars beside channels of water. |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew term בֵין (ven) is usually taken as a preposition, in which case one might translate, “among the grass.” But בֵין is probably the name of a tree (cf. C. R. North, Second Isaiah, 133). If one alters the preposition bet (בְּ) to kaf (כְּ), one can then read, “like a binu-tree.” (The Qumran scroll 1QIsaa supports this reading.) This forms a nice parallel to “like poplars” in the next line. חָצִיר (khatsir) is functioning as an adverbial accusative of location. |