Isaiah 41:26
ContextNET © | Who decreed this from the beginning, so we could know? Who announced it 1 ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’? Indeed, none of them decreed it! Indeed, none of them announced it! Indeed, no one heard you say anything! |
NIV © | Who told of this from the beginning, so that we could know, or beforehand, so that we could say, ‘He was right’? No-one told of this, no-one foretold it, no-one heard any words from you. |
NASB © | Who has declared this from the beginning, that we might know? Or from former times, that we may say, " He is right!"? Surely there was no one who declared, Surely there was no one who proclaimed, Surely there was no one who heard your words. |
NLT © | "Who but I have told you this would happen? Who else predicted this, making you admit that he was right? No one else said a word! |
MSG © | Let me ask you, Did anyone guess that this might happen? Did anyone tell us earlier so we might confirm it with 'Yes, he's right!'? No one mentioned it, no one announced it, no one heard a peep out of you. |
BBE © | Who has given knowledge of it from the first, so that we may be certain of it? and from the start, so that we may say, His word is true? There is no one who gives news, or says anything, or who gives ear to your words. |
NRSV © | Who declared it from the beginning, so that we might know, and beforehand, so that we might say, "He is right"? There was no one who declared it, none who proclaimed, none who heard your words. |
NKJV © | Who has declared from the beginning, that we may know? And former times, that we may say, ‘ He is righteous’? Surely there is no one who shows, Surely there is no one who declares, Surely there is no one who hears your words. |
KJV | |
NASB © | Who <04310> has declared <05046> this from the beginning <07218> , that we might know <03045> ? Or from former <06440> times <06440> , that we may say <0559> , "He is right <06662> !"? Surely <0637> there <0369> was no <0369> one <0369> who declared <05046> , Surely <0637> there <0369> was no <0369> one <0369> who proclaimed <08085> , Surely <0637> there <0369> was no <0369> one <0369> who heard <08085> your words .<0561> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | Who <04310> decreed <05046> this from the beginning <07218> , so we could know <03045> ? Who announced it ahead <06440> of time, so we could say <0559> , ‘He’s <06662> correct’? Indeed <0637> , none <0369> of them decreed it! Indeed <0637> , none <0369> of them announced <08085> it! Indeed <0637> , no <0369> one heard <08085> you say anything !<0561> |
NET © | Who decreed this from the beginning, so we could know? Who announced it 1 ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’? Indeed, none of them decreed it! Indeed, none of them announced it! Indeed, no one heard you say anything! |
NET © Notes |
1 tn The words “who announced it” are supplied in the translation for clarification. The interrogative particle and verb are understood by ellipsis (see the preceding line). |