Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 28:22

Context
NET ©

So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the Lord who commands armies, against the entire land. 1 

NIV ©

Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.

NASB ©

And now do not carry on as scoffers, Or your fetters will be made stronger; For I have heard from the Lord GOD of hosts Of decisive destruction on all the earth.

NLT ©

So scoff no more, or your punishment will be even greater. For the Lord, the LORD Almighty, has plainly told me that he is determined to crush you.

MSG ©

Sober up, friends, and don't scoff. Scoffing will just make it worse. I've heard the orders issued for destruction, orders from GOD-of-the-Angel-Armies--ending up in an international disaster.

BBE ©

And now, take care that you do not make sport of him, or your bands will be made strong; for I have had word from the Lord, the Lord of armies, of an end, of a complete end, which is to come on all the land.

NRSV ©

Now therefore do not scoff, or your bonds will be made stronger; for I have heard a decree of destruction from the Lord GOD of hosts upon the whole land.

NKJV ©

Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.


KJV
Now therefore be ye not mockers
<03887> (8698)_,
lest your bands
<04147>
be made strong
<02388> (8799)_:
for I have heard
<08085> (8804)
from the Lord
<0136>
GOD
<03069>
of hosts
<06635>
a consumption
<03617>_,
even determined
<02782> (8737)
upon the whole earth
<0776>_.
NASB ©
And now
<06258>
do not carry
<03917>
on as scoffers
<03917>
, Or
<06435>
your fetters
<04147>
will be made
<02388>
stronger
<02388>
; For I have heard
<08085>
from the Lord
<0136>
GOD
<03068>
of hosts
<06635>
Of decisive
<02782>
destruction
<03617>
on all
<03605>
the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
lk
<03605>
le
<05921>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
tam
<0853>
ytems
<08085>
hurxnw
<02782>
hlk
<03617>
yk
<03588>
Mkyrowm
<04147>
wqzxy
<02388>
Np
<06435>
wuuwltt
<03887>
la
<0408>
htew (28:22)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
mh
<3165
ADV
eufranyeihte
<2165
V-APO-2P
mhde
<3366
CONJ
iscusatwsan
<2480
V-AAD-3P
umwn
<4771
P-GP
oi
<3588
T-NPM
desmoi {N-NPM} dioti
<1360
CONJ
suntetelesmena
<4931
V-RMPAP
kai
<2532
CONJ
suntetmhmena
<4932
V-RMPAP
pragmata
<4229
N-APN
hkousa
<191
V-AAI-1S
para
<3844
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
sabawy
<4519
N-PRI
a
<3739
R-APN
poihsei
<4160
V-FAI-3S
epi
<1909
PREP
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
So now
<06258>
, do not
<0408>
mock
<03887>
, or
<06435>
your chains will become heavier
<04147>
! For
<03588>
I
<03617>
have heard
<08085>
a message about decreed
<02782>
destruction, from the sovereign
<0136>
master, the Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
, against
<05921>
the entire
<03605>
land
<0776>
.
NET ©

So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the Lord who commands armies, against the entire land. 1 

NET © Notes

tn Or “the whole earth” (KJV, ASV, NAB, NCV).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org