Isaiah 22:5
ContextNET © | For the sovereign master, 1 the Lord who commands armies, has planned a day of panic, defeat, and confusion. 2 In the Valley of Vision 3 people shout 4 and cry out to the hill. 5 |
NIV © | The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains. |
NASB © | For the Lord GOD of hosts has a day of panic, subjugation and confusion In the valley of vision, A breaking down of walls And a crying to the mountain. |
NLT © | Oh, what a day of crushing trouble! What a day of confusion and terror the Lord, the LORD Almighty, has brought upon the Valley of Vision! The walls of Jerusalem have been broken, and cries of death echo from the mountainsides. |
MSG © | For the Master, GOD-of-the-Angel-Armies, is bringing a day noisy with mobs of people, Jostling and stampeding in the Valley of Vision, knocking down walls and hollering to the mountains, "Attack! Attack!" |
BBE © | For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; … |
NRSV © | For the Lord GOD of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a battering down of walls and a cry for help to the mountains. |
NKJV © | For it is a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord GOD of hosts In the Valley of Vision––Breaking down the walls And of crying to the mountain. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | For the sovereign master, 1 the Lord who commands armies, has planned a day of panic, defeat, and confusion. 2 In the Valley of Vision 3 people shout 4 and cry out to the hill. 5 |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 12, 14, 15 is אֲדֹנָי (’adonay). 2 tn Heb “For [there is] a day of panic, and trampling, and confusion for the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” 3 tn The traditional accentuation of the Hebrew text suggests that this phrase goes with what precedes. 4 tn The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5. 5 sn Perhaps “the hill” refers to the temple mount. |