Hosea 5:13
ContextNET © | When Ephraim saw 1 his sickness and Judah saw his wound, then Ephraim turned 2 to Assyria, and begged 3 its great king 4 for help. But he will not be able to heal you! He cannot cure your wound! 5 |
NIV © | "When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores. |
NASB © | When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound. |
NLT © | "When Israel and Judah saw how sick they were, Israel turned to Assyria, to the great king there, but he could neither help nor cure them. |
MSG © | "When Ephraim saw he was sick and Judah saw his pus-filled sores, Ephraim went running to Assyria, went for help to the big king. But he can't heal you. He can't cure your oozing sores. |
BBE © | When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. |
NRSV © | When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound. |
NKJV © | "When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | When Ephraim <0669> saw <07200> his sickness <02483> and Judah <03063> saw his wound <04205> , then <01980> Ephraim <0669> turned to <0413> Assyria <0804> , and begged <07971> its great king <04428> for <0413> help. But he <01931> will not <03808> be able <03201> to heal <07495> you! He cannot <03808> cure <01455> your wound !<04205> |
NET © | When Ephraim saw 1 his sickness and Judah saw his wound, then Ephraim turned 2 to Assyria, and begged 3 its great king 4 for help. But he will not be able to heal you! He cannot cure your wound! 5 |
NET © Notes |
1 tn Hosea employs three preterites (vayyiqtol forms) in verse 13a-b to describe a past-time situation. 2 tn Heb “went to” (so NAB, NRSV, TEV); CEV “asked help from.” 3 tn Heb “sent to” (so KJV, NIV, NRSV). 4 tc The MT reads מֶלֶךְ יָרֵב (melekh yarev, “a contentious king”). This is translated as a proper name (“king Jareb”) by KJV, ASV, NASB. However, the stative adjective יָרֵב (“contentious”) is somewhat awkward. The words should be redivided as an archaic genitive-construct מַלְכִּי רָב (malki rav, “great king”; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT) which preserves the old genitive hireq yod ending. This is the equivalent of the Assyrian royal epithet sarru rabbu (“the great king”). See also the tc note on the same phrase in 10:6. 5 tn Heb “your wound will not depart from you.” sn Hosea personifies Ephraim’s “wound” as if it could depart from the sickly Ephraim (see the formal equivalent rendering in the preceding tn). Ephraim’s sinful action in relying upon an Assyrian treaty for protection will not dispense with its problems. |