Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Haggai 1:2

Context
NET ©

The Lord who rules over all 1  says this: “These people have said, ‘The time for rebuilding the Lord’s temple has not yet come.’” 2 

NIV ©

This is what the LORD Almighty says: "These people say, ‘The time has not yet come for the LORD’s house to be built.’"

NASB ©

"Thus says the LORD of hosts, ‘This people says, "The time has not come, even the time for the house of the LORD to be rebuilt."’"

NLT ©

"This is what the LORD Almighty says: The people are saying, ‘The time has not yet come to rebuild the LORD’s house––the Temple.’"

MSG ©

A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "The people procrastinate. They say this isn't the right time to rebuild my Temple, the Temple of GOD."

BBE ©

These are the words of the Lord of armies: These people say, The time has not come for building the Lord’s house.

NRSV ©

Thus says the LORD of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the Lord’s house.

NKJV ©

"Thus speaks the LORD of hosts, saying: ‘This people says, "The time has not come, the time that the LORD’S house should be built."’"


KJV
Thus speaketh
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
saying
<0559> (8800)_,
This people
<05971>
say
<0559> (8804)_,
The time
<06256>
is not come
<0935> (8800)_,
the time
<06256>
that the LORD'S
<03068>
house
<01004>
should be built
<01129> (8736)_.
NASB ©
"Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, 'This
<02088>
people
<05971>
says
<0559>
, "The time
<06256>
has not come
<0935>
, even the time
<06256>
for the house
<01004>
of the LORD
<03068>
to be rebuilt
<01129>
."'"
HEBREW
P
twnbhl
<01129>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
te
<06256>
ab
<0935>
te
<06256>
al
<03808>
wrma
<0559>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
rmal
<0559>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (1:2)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
legwn
<3004
V-PAPNS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
legousin
<3004
V-PAI-3P
ouc
<3364
ADV
hkei
<1854
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
oikodomhsai
<3618
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
The
<03541>
Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
this
<02088>
: “These people
<05971>
have said
<0559>
, ‘The time
<06256>
for rebuilding
<01129>
the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
has not
<03808>
yet
<06256>
come
<0935>
.’”
NET ©

The Lord who rules over all 1  says this: “These people have said, ‘The time for rebuilding the Lord’s temple has not yet come.’” 2 

NET © Notes

sn The epithet Lord who rules over all occurs frequently as a divine title throughout Haggai (see 1:5, 7, 9, 14; 2:4, 6, 7, 8, 9, 11, 23). This name (יְהוָה צְבָאוֹת, yÿhvah tsÿvaot), traditionally translated “Lord of hosts” (so KJV, NAB, NASB; cf. NIV, NLT “Lord Almighty”; NCV, CEV “Lord All-Powerful”), emphasizes the majestic sovereignty of the Lord, an especially important concept in the postexilic world of great human empires and rulers. For a thorough study of the divine title, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 123-57.

tn Heb “the time has not come, the time for the house of the Lord to be built” (similar KJV). A number of English versions refer to “rebuilding” (so NAB, NCV, NRSV, TEV, NLT) since the reconstruction of Solomon’s temple is actually in view.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org