Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Haggai 1:12

Context
NET ©

Then Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak, 1  along with the whole remnant of the people, 2  obeyed 3  the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him, 4  and the people began to respect the Lord. 5 

NIV ©

Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.

NASB ©

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him. And the people showed reverence for the LORD.

NLT ©

Then Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of God’s people obeyed the message from the LORD their God. It had been delivered by the prophet Haggai, whom the LORD their God had sent, and the people worshiped the LORD in earnest.

MSG ©

Then the governor, Zerubbabel son of Shealtiel, and the high priest, Joshua son of Jehozadak, and all the people with them listened, really listened, to the voice of their GOD. When GOD sent the prophet Haggai to them, they paid attention to him. In listening to Haggai, they honored GOD.

BBE ©

Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and all the rest of the people, gave ear to the voice of the Lord their God and to the words of Haggai the prophet, because the Lord their God had sent him, and the people were in fear before the Lord.

NRSV ©

Then Zerubbabel son of Shealtiel, and Joshua son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of the prophet Haggai, as the LORD their God had sent him; and the people feared the LORD.

NKJV ©

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him; and the people feared the presence of the LORD.


KJV
Then Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>_,
and Joshua
<03091>
the son
<01121>
of Josedech
<03087>_,
the high
<01419>
priest
<03548>_,
with all the remnant
<07611>
of the people
<05971>_,
obeyed
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
their God
<0430>_,
and the words
<01697>
of Haggai
<02292>
the prophet
<05030>_,
as the LORD
<03068>
their God
<0430>
had sent
<07971> (8804)
him, and the people
<05971>
did fear
<03372> (8799)
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
NASB ©
Then Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<08032>
, and Joshua
<03091>
the son
<01121>
of Jehozadak
<03087>
, the high
<01419>
priest
<03548>
, with all
<03605>
the remnant
<07611>
of the people
<05971>
, obeyed
<08085>
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
their God
<0430>
and the words
<01697>
of Haggai
<02292>
the prophet
<05030>
, as the LORD
<03068>
their God
<0430>
had sent
<07971>
him. And the people
<05971>
showed
<03372>
reverence
<03372>
for the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
Meh
<05971>
waryyw
<03372>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wxls
<07971>
rsak
<0834>
aybnh
<05030>
ygx
<02292>
yrbd
<01697>
lew
<05921>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
Meh
<05971>
tyras
<07611>
lkw
<03605>
lwdgh
<01419>
Nhkh
<03548>
qduwhy
<03087>
Nb
<01121>
eswhyw
<03091>
laytls
<07597>
Nb
<01121>
lbbrz
<02216>
emsyw (1:12)
<08085>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
zorobabel
<2216
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
salayihl
<4528
N-PRI
ek
<1537
PREP
fulhv
<5443
N-GSF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ihsouv
<2424
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
iwsedek {N-PRI} o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
o
<3588
T-NSM
megav
<3173
A-NSM
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
aggaiou {N-GSM} tou
<3588
T-GSM
profhtou
<4396
N-GSM
kayoti
<2530
ADV
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
efobhyh
<5399
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then
<08085>
Zerubbabel
<02216>
son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
and the high priest
<03548>
Joshua
<03091>
son
<01121>
of Jehozadak
<03087>
, along with the whole
<03605>
remnant
<07611>
of the people
<05971>
, obeyed
<06963>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
. They responded favorably to the message
<01697>
of the prophet
<05030>
Haggai
<02292>
, who
<0834>
spoke just as
<0834>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
had instructed him
<03372>
, and the people
<05971>
began to respect
<03372>
the Lord
<03068>
.
NET ©

Then Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak, 1  along with the whole remnant of the people, 2  obeyed 3  the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him, 4  and the people began to respect the Lord. 5 

NET © Notes

tn Many English versions have “Joshua [the] son of Jehozadak, the high priest,” but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.

tn Heb “all the remnant of the people.” The Hebrew phrase שְׁאֵרִית הָעָם (shÿerit haam) in this postexilic context is used as a technical term to refer to the returned remnant (see Ezra 9:14; Isa 10:20-22; 11:11, 16; Jer 23:3; 31:7; and many other passages). Cf. TEV “all the people who had returned from the exile in Babylonia.”

tn Heb “heard the voice of”; NAB “listened to the voice of.”

tn Heb “and according to the words of Haggai the prophet just as the Lord their God sent him.” Some English versions (e.g., NAB, NIV, NCV) take the last clause as causal: “because the Lord their God had sent him.”

tn Heb “and the people feared from before the Lord”; NASB “showed reverence for the Lord.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org