Genesis 37:3
ContextNET © | Now Israel loved Joseph more than all his sons 1 because he was a son born to him late in life, 2 and he made a special 3 tunic for him. |
NIV © | Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him. |
NASB © | Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic. |
NLT © | Now Jacob loved Joseph more than any of his other children because Joseph had been born to him in his old age. So one day he gave Joseph a special gift––a beautiful robe. |
MSG © | Israel loved Joseph more than any of his other sons because he was the child of his old age. And he made him an elaborately embroidered coat. |
BBE © | Now the love which Israel had for Joseph was greater than his love for all his other children, because he got him when he was an old man: and he had a long coat made for him. |
NRSV © | Now Israel loved Joseph more than any other of his children, because he was the son of his old age; and he had made him a long robe with sleeves. |
NKJV © | Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Now Israel loved Joseph more than all his sons 1 because he was a son born to him late in life, 2 and he made a special 3 tunic for him. |
NET © Notes |
1 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph. sn The statement Israel loved Joseph more than all his sons brings forward a motif that played an important role in the family of Isaac – parental favoritism. Jacob surely knew what that had done to him and his brother Esau, and to his own family. But now he showers affection on Rachel’s son Joseph. 2 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.” 3 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one. |