Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 26:18

Context
NET ©

Isaac reopened 1  the wells that had been dug 2  back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 3  after Abraham died. Isaac 4  gave these wells 5  the same names his father had given them. 6 

NIV ©

Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.

NASB ©

Then Isaac dug again the wells of water which had been dug in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham; and he gave them the same names which his father had given them.

NLT ©

He reopened the wells his father had dug, which the Philistines had filled in after Abraham’s death. Isaac renamed them, using the names Abraham had given them.

MSG ©

Isaac dug again the wells which were dug in the days of his father Abraham but had been clogged up by the Philistines after Abraham's death. And he renamed them, using the original names his father had given them.

BBE ©

And he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them.

NRSV ©

Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of his father Abraham; for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham; and he gave them the names that his father had given them.

NKJV ©

And Isaac dug again the wells of water which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham. He called them by the names which his father had called them.


KJV
And Isaac
<03327>
digged
<02658> (8799)
again
<07725> (8799)
the wells
<0875>
of water
<04325>_,
which they had digged
<02658> (8804)
in the days
<03117>
of Abraham
<085>
his father
<01>_;
for the Philistines
<06430>
had stopped
<05640> (8762)
them after
<0310>
the death
<04194>
of Abraham
<085>_:
and he called
<07121> (8799)
their names
<08034>
after the names
<08034>
by which
<0834>
his father
<01>
had called
<07121> (8804)
them.
NASB ©
Then Isaac
<03327>
dug
<02658>
again
<07725>
the wells
<0875>
of water
<04325>
which
<0834>
had been dug
<02658>
in the days
<03117>
of his father
<01>
Abraham
<085>
, for the Philistines
<06430>
had stopped
<05640>
them up after
<0310>
the death
<04194>
of Abraham
<085>
; and he gave
<07121>
them the same
<08034>
names
<08034>
which
<0834>
his father
<01>
had given
<07121>
them.
HEBREW
wyba
<01>
Nhl
<0>
arq
<07121>
rsa
<0834>
tmsk
<08034>
twms
<08034>
Nhl
<0>
arqyw
<07121>
Mhrba
<085>
twm
<04194>
yrxa
<0310>
Mytslp
<06430>
Mwmtoyw
<05640>
wyba
<01>
Mhrba
<085>
ymyb
<03117>
wrpx
<02658>
rsa
<0834>
Mymh
<04325>
trab
<0875>
ta
<0853>
rpxyw
<02658>
qxuy
<03327>
bsyw (26:18)
<07725>
LXXM
kai
<2532
CONJ
palin
<3825
ADV
isaak
<2464
N-PRI
wruxen
<3736
V-AAI-3S
ta
<3588
T-APN
freata
<5421
N-APN
tou
<3588
T-GSN
udatov
<5204
N-GSN
a
<3739
R-APN
wruxan
<3736
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
paidev
<3816
N-NPM
abraam
<11
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
enefraxan {V-AAI-3P} auta
<846
D-APN
oi
<3588
T-NPM
fulistiim {N-PRI} meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
apoyanein
<599
V-AAN
abraam
<11
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
epwnomasen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
onomata
<3686
N-APN
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
onomata
<3686
N-APN
a
<3739
R-APN
epwnomasen {V-AAI-3S} abraam
<11
N-PRI
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Isaac
<03327>
reopened
<02658>
the wells
<04325>

<0875>
that had
<0834>
been dug
<02658>
back in the days
<03117>
of his father
<01>
Abraham
<085>
, for the Philistines
<06430>
had stopped
<05640>
them up after
<0310>
Abraham
<085>
died
<04194>
. Isaac gave
<07121>
these wells the same names
<08034>
his father
<01>
had
<0834>
given
<07121>
them.
NET ©

Isaac reopened 1  the wells that had been dug 2  back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 3  after Abraham died. Isaac 4  gave these wells 5  the same names his father had given them. 6 

NET © Notes

tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”

tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.

tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.

tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org