Ezekiel 17:9
ContextNET © | “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot 1 and wither? All its foliage 2 will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots. 3 |
NIV © | "Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. |
NASB © | "Say, ‘Thus says the Lord GOD, "Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. |
NLT © | "So now the Sovereign LORD asks: Should I let this vine grow and prosper? No! I will pull it out, roots and all! I will cut off its fruit and let its leaves wither and die. I will pull it out easily enough––it won’t take a strong arm or a large army to do it. |
MSG © | "'GOD, the Master, says, Will it thrive? Won't he just pull it up by the roots and leave the grapes to rot And the branches to shrivel up, a withered, dead vine? It won't take much strength or many hands to pull it up. |
BBE © | Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry and it may be pulled up by its roots? |
NRSV © | Say: Thus says the Lord GOD: Will it prosper? Will he not pull up its roots, cause its fruit to rot and wither, its fresh sprouting leaves to fade? No strong arm or mighty army will be needed to pull it from its roots. |
NKJV © | "Say, ‘Thus says the Lord GOD: "Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots. |
KJV | |
NASB © | "Say <0559> , 'Thus <03541> says <0559> the Lord <0136> GOD <03068> , "Will it thrive <06743> ? Will he not pull <05423> up its roots <08328> and cut <07082> off <07082> its fruit <06529> , so that it withers <03001> --so that all <03605> its sprouting <06780> leaves <02964> wither <03001> ? And neither <03808> by great <01419> strength <02220> nor <03808> by many <07227> people <05971> can it be raised <05375> from its roots again.<08328> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | “‘Say <0559> to them: This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559> : “‘Will it prosper <06743> ? Will he not <03808> rip out <05423> its roots <08328> and cause its fruit <06529> to rot <07082> and wither <03001> ? All <03605> its foliage <06780> <02964> will wither <03001> . No <03808> strong <01419> arm <02220> or large <07227> army <05971> will be needed to pull <05375> it out <05375> by its roots .<08328> |
NET © | “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot 1 and wither? All its foliage 2 will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots. 3 |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew root occurs only here in the OT and appears to have the meaning of “strip off.” In application to fruit the meaning may be “cause to rot.” 2 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpey) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain. 3 tn Or “there will be no strong arm or large army when it is pulled up by the roots.” |