Exodus 32:12
ContextNET © | Why 1 should the Egyptians say, 2 ‘For evil 3 he led them out to kill them in the mountains and to destroy 4 them from the face of the earth’? Turn from your burning anger, and relent 5 of this evil against your people. |
NIV © | Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people. |
NASB © | "Why should the Egyptians speak, saying, ‘With evil intent He brought them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from Your burning anger and change Your mind about doing harm to Your people. |
NLT © | The Egyptians will say, ‘God tricked them into coming to the mountains so he could kill them and wipe them from the face of the earth.’ Turn away from your fierce anger. Change your mind about this terrible disaster you are planning against your people! |
MSG © | Why let the Egyptians say, 'He had it in for them--he brought them out so he could kill them in the mountains, wipe them right off the face of the Earth.' Stop your anger. Think twice about bringing evil against your people! |
BBE © | Why let the Egyptians say, He took them out to an evil fate, to put them to death on the mountains, cutting them off from the earth? Let your wrath be turned away from them, and send not this evil on your people. |
NRSV © | Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth’? Turn from your fierce wrath; change your mind and do not bring disaster on your people. |
NKJV © | "Why should the Egyptians speak, and say, ‘He brought them out to harm them, to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth’? Turn from Your fierce wrath, and relent from this harm to Your people. |
KJV | |
NASB © | "Why <04100> should the Egyptians <04714> speak <0559> , saying <0559> , 'With evil <07463> intent He brought <03318> them out to kill <02026> them in the mountains <02022> and to destroy <03615> them from the face <06440> of the earth <0127> '? Turn <07725> from Your burning <02740> anger <0639> and change <05162> Your mind <05162> about <05921> doing harm <07463> to Your people .<05971> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | Why <04100> should the Egyptians <04713> say <0559> , ‘For evil <07451> he led them out <03318> to kill <02026> them in the <0853> mountains <02022> and to destroy <03615> them from the face <06440> of the earth <0127> ’? Turn <07725> from your burning <02740> anger <0639> , and relent <05162> of this evil <07451> against <05921> your people .<05971> |
NET © | Why 1 should the Egyptians say, 2 ‘For evil 3 he led them out to kill them in the mountains and to destroy 4 them from the face of the earth’? Turn from your burning anger, and relent 5 of this evil against your people. |
NET © Notes |
1 tn The question is rhetorical; it really forms an affirmation that is used here as a reason for the request (see GKC 474 §150.e). 2 tn Heb “speak, saying.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. 3 tn The word “evil” means any kind of life-threatening or fatal calamity. “Evil” is that which hinders life, interrupts life, causes pain to life, or destroys it. The Egyptians would conclude that such a God would have no good intent in taking his people to the desert if now he destroyed them. 4 tn The form is a Piel infinitive construct from כָּלָה (kalah, “to complete, finish”) but in this stem, “bring to an end, destroy.” As a purpose infinitive this expresses what the Egyptians would have thought of God’s motive. 5 tn The verb “repent, relent” when used of God is certainly an anthropomorphism. It expresses the deep pain that one would have over a situation. Earlier God repented that he had made humans (Gen 6:6). Here Moses is asking God to repent/relent over the judgment he was about to bring, meaning that he should be moved by such compassion that there would be no judgment like that. J. P. Hyatt observes that the Bible uses so many anthropomorphisms because the Israelites conceived of God as a dynamic and living person in a vital relationship with people, responding to their needs and attitudes and actions (Exodus [NCBC], 307). See H. V. D. Parunak, “A Semantic Survey of NHM,” Bib 56 (1975): 512-32. |