Exodus 29:42
ContextNET © | “This will be a regular 1 burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet 2 with you to speak to you there. |
NIV © | "For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you; |
NASB © | "It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak to you there. |
NLT © | "This is to be a daily burnt offering given from generation to generation. Offer it in the LORD’s presence at the Tabernacle entrance, where I will meet you and speak with you. |
MSG © | "This is to be your regular, daily Whole-Burnt-Offering before GOD, generation after generation, sacrificed at the entrance of the Tent of Meeting. That's where I'll meet you; that's where I'll speak with you; |
BBE © | This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you. |
NRSV © | It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak to you there. |
NKJV © | " This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting before the LORD, where I will meet you to speak with you. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “This will be a regular 1 burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet 2 with you to speak to you there. |
NET © Notes |
1 tn The translation has “regular” instead of “continually,” because they will be preparing this twice a day. 2 tn The relative clause identifies the place in front of the Tent as the place that Yahweh would meet Moses. The main verb of the clause is אִוָּעֵד (’ivva’ed), a Niphal imperfect of the verb יָעַד (ya’ad), the verb that is cognate to the name “tent of meeting” – hence the name. This clause leads into the next four verses. |