Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 7:19

Context
NET ©

the great judgments 1  you saw, the signs and wonders, the strength and power 2  by which he 3  brought you out – thus the Lord your God will do to all the people you fear.

NIV ©

You saw with your own eyes the great trials, the miraculous signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.

NASB ©

the great trials which your eyes saw and the signs and the wonders and the mighty hand and the outstretched arm by which the LORD your God brought you out. So shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.

NLT ©

Remember the great terrors the LORD your God sent against them. You saw it all with your own eyes! And remember the miraculous signs and wonders, and the amazing power he used when he brought you out of Egypt. The LORD your God will use this same power against the people you fear.

MSG ©

Remember the great contests to which you were eyewitnesses: the miracle-signs, the wonders, GOD's mighty hand as he stretched out his arm and took you out of there. GOD, your God, is going to do the same thing to these people you're now so afraid of.

BBE ©

The great punishments which your eyes saw, and the signs and the wonders and the strong hand and the stretched-out arm, by which the Lord your God took you out: so will the Lord your God do to all the peoples who are the cause of your fears.

NRSV ©

the great trials that your eyes saw, the signs and wonders, the mighty hand and the outstretched arm by which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples of whom you are afraid.

NKJV ©

"the great trials which your eyes saw, the signs and the wonders, the mighty hand and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out. So shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.


KJV
The great
<01419>
temptations
<04531>
which thine eyes
<05869>
saw
<07200> (8804)_,
and the signs
<0226>_,
and the wonders
<04159>_,
and the mighty
<02389>
hand
<03027>_,
and the stretched out
<05186> (8803)
arm
<02220>_,
whereby the LORD
<03068>
thy God
<0430>
brought thee out
<03318> (8689)_:
so shall the LORD
<03068>
thy God
<0430>
do
<06213> (8799)
unto all the people
<05971>
of whom thou art afraid
<03373> <06440>_.
NASB ©
the great
<01419>
trials
<04531>
which
<0834>
your eyes
<05869>
saw
<07200>
and the signs
<0226>
and the wonders
<04159>
and the mighty
<02389>
hand
<03027>
and the outstretched
<05186>
arm
<02220>
by which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
brought
<03318>
you out. So
<03651>
shall the LORD
<03068>
your God
<0430>
do
<06213>
to all
<03605>
the peoples
<05971>
of whom
<0834>
you are afraid
<03372>
.
HEBREW
Mhynpm
<06440>
ary
<03373>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Mymeh
<05971>
lkl
<03605>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hvey
<06213>
Nk
<03651>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kauwh
<03318>
rsa
<0834>
hywjnh
<05186>
erzhw
<02220>
hqzxh
<02389>
dyhw
<03027>
Mytpmhw
<04159>
ttahw
<0226>
Kynye
<05869>
war
<07200>
rsa
<0834>
tldgh
<01419>
tomh (7:19)
<04531>
LXXM
touv
<3588
T-APM
peirasmouv
<3986
N-APM
touv
<3588
T-APM
megalouv
<3173
A-APM
ouv
<3739
R-APM
eidosan
<3708
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
sou
<4771
P-GS
ta
<3588
T-APN
shmeia
<4592
N-APN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
terata
<5059
N-APN
ta
<3588
T-APN
megala
<3173
A-APN
ekeina
<1565
D-APN
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
krataian
<2900
A-ASF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
braciona
<1023
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
uqhlon
<5308
A-ASM
wv
<3739
CONJ
exhgagen
<1806
V-AAI-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
outwv
<3778
ADV
poihsei
<4160
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
pasin
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
eynesin
<1484
N-DPN
ouv
<3739
R-APN
su
<4771
P-NS
fobh
<5399
V-PMI-2S
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autwn
<846
D-GPN
NET © [draft] ITL
the great
<01419>
judgments
<04531>
you saw
<07200>
, the signs
<0226>
and wonders
<04159>
, the strength
<02389>
and power
<05186>
by which
<0834>
he brought you out
<03318>
– thus
<03651>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
will do
<06213>
to all
<03605>
the people
<05971>
you
<0859>
fear
<03373>
.
NET ©

the great judgments 1  you saw, the signs and wonders, the strength and power 2  by which he 3  brought you out – thus the Lord your God will do to all the people you fear.

NET © Notes

tn Heb “testings” (so NAB), a reference to the plagues. See note at 4:34.

tn Heb “the strong hand and outstretched arm.” See 4:34.

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org