Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 29:5

Context
NET ©

I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out 1  nor have your sandals 2  deteriorated.

NIV ©

During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.

NASB ©

"I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot.

NLT ©

For forty years I led you through the wilderness, yet your clothes and sandals did not wear out.

MSG ©

I took you through the wilderness for forty years and through all that time the clothes on your backs didn't wear out, the sandals on your feet didn't wear out,

BBE ©

For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet.

NRSV ©

I have led you forty years in the wilderness. The clothes on your back have not worn out, and the sandals on your feet have not worn out;

NKJV ©

"And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet.


KJV
And I have led
<03212> (8686)
you forty
<0705>
years
<08141>
in the wilderness
<04057>_:
your clothes
<08008>
are not waxen old
<01086> (8804)
upon you, and thy shoe
<05275>
is not waxen old
<01086> (8804)
upon thy foot
<07272>_.
NASB ©
"I have led
<01980>
you forty
<0705>
years
<08141>
in the wilderness
<04057>
; your clothes
<08008>
have not worn
<01086>
out on you, and your sandal
<05275>
has not worn
<01086>
out on your foot
<07272>
.
HEBREW
Klgr
<07272>
lem
<05921>
htlb
<01086>
al
<03808>
Klenw
<05275>
Mkylem
<05921>
Mkytmlv
<08008>
wlb
<01086>
al
<03808>
rbdmb
<04057>
hns
<08141>
Myebra
<0705>
Mkta
<0853>
Klwaw
<01980>
(29:5)
<29:4>
LXXM
(29:4) kai
<2532
CONJ
hgagen
<71
V-AAI-3S
umav
<4771
P-AP
tessarakonta
<5062
N-NUI
eth
<2094
N-APN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
ouk
<3364
ADV
epalaiwyh
<3822
V-API-3S
ta
<3588
T-NPN
imatia
<2440
N-NPN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
upodhmata
<5266
N-NPN
umwn
<4771
P-GP
ou
<3364
ADV
katetribh {V-API-3S} apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
podwn
<4228
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
I have led
<01980>
you through the desert
<04057>
for forty
<0705>
years
<08141>
. Your clothing
<08008>
has not
<03808>
worn out
<01086>
nor
<03808>
have your sandals
<05275>
deteriorated
<01086>
.
NET ©

I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out 1  nor have your sandals 2  deteriorated.

NET © Notes

tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

tn The Hebrew text includes “from on your feet.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org