Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 11:22

Context
NET ©

For if you carefully observe all of these commandments 1  I am giving you 2  and love the Lord your God, live according to his standards, 3  and remain loyal to him,

NIV ©

If you carefully observe all these commands I am giving you to follow—to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him—

NASB ©

"For if you are careful to keep all this commandment which I am commanding you to do, to love the LORD your God, to walk in all His ways and hold fast to Him,

NLT ©

"Be careful to obey all the commands I give you; show love to the LORD your God by walking in his ways and clinging to him.

MSG ©

That's right. If you diligently keep all this commandment that I command you to obey--love GOD, your God, do what he tells you, stick close to him--

BBE ©

For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:

NRSV ©

If you will diligently observe this entire commandment that I am commanding you, loving the LORD your God, walking in all his ways, and holding fast to him,

NKJV ©

"For if you carefully keep all these commandments which I command you to do––to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him––


KJV
For if ye shall diligently
<08104> (8800)
keep
<08104> (8799)
all these commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
you, to do
<06213> (8800)
them, to love
<0157> (8800)
the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
to walk
<03212> (8800)
in all his ways
<01870>_,
and to cleave
<01692> (8800)
unto him;
NASB ©
"For if
<0518>
you are careful
<08104>
to keep
<08104>
all
<03605>
this
<02088>
commandment
<04687>
which
<0834>
I am commanding
<06680>
you to do
<06213>
, to love
<0157>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
, to walk
<01980>
in all
<03605>
His ways
<01870>
and hold
<01692>
fast
<01692>
to Him,
HEBREW
wb
<0>
hqbdlw
<01692>
wykrd
<01870>
lkb
<03605>
tkll
<01980>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
hbhal
<0157>
htvel
<06213>
Mkta
<0853>
hwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
hwumh
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
Nwrmst
<08104>
rms
<08104>
Ma
<0518>
yk (11:22)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
akoh
<189
N-DSF
akoushte
<191
V-AAS-2P
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
tautav
<3778
D-APF
osav
<3745
A-APF
egw
<1473
P-NS
entellomai
<1781
V-PMI-1S
soi
<4771
P-DS
shmeron
<4594
ADV
poiein
<4160
V-PAN
agapan
<25
V-PAN
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
poreuesyai
<4198
V-PMN
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
proskollasyai
<4347
V-PMN
autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
For
<03588>
if
<0518>
you carefully
<08104>
observe
<08104>
all
<03605>
of these commandments
<04687>
I am
<0595>
giving
<06680>
you and love
<0157>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
, live
<01870>
according to his standards
<01870>
, standards
<01980>
, and remain loyal
<01692>
to him,
NET ©

For if you carefully observe all of these commandments 1  I am giving you 2  and love the Lord your God, live according to his standards, 3  and remain loyal to him,

NET © Notes

tn Heb “this commandment.” See note at Deut 5:30.

tn Heb “commanding you to do it.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation and “to do it” has been left untranslated.

tn Heb “walk in all his ways” (so KJV, NIV); TEV “do everything he commands.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org