Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 4:9

Context
NET ©

I sent him 1  with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. 2  They will tell 3  you about everything here.

NIV ©

He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.

NASB ©

and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.

NLT ©

I am also sending Onesimus, a faithful and much loved brother, one of your own people. He and Tychicus will give you all the latest news.

MSG ©

And I've sent Onesimus with him. Onesimus is one of you, and has become such a trusted and dear brother! Together they'll bring you up-to-date on everything that has been going on here.

BBE ©

And with him I have sent Onesimus, the true and well-loved brother, who is one of you. They will give you word of everything which is taking place here.

NRSV ©

he is coming with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.

NKJV ©

with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.


KJV
With
<4862>
Onesimus
<3682>_,
a faithful
<4103>
and
<2532>
beloved
<27>
brother
<80>_,
who
<3739>
is
<2076> (5748)
[one] of
<1537>
you
<5216>_.
They shall make known
<1107> (5692)
unto you
<5213>
all things
<3956>
which
<3588>
[are done] here
<5602>_.
NASB ©
and with him Onesimus
<3682>
, our faithful
<4103>
and beloved
<27>
brother
<80>
, who
<3739>
is one of your number. They will inform
<1107>
you about the whole
<3956>
situation here
<5602>
.
GREEK
sun
<4862>
PREP
onhsimw
<3682>
N-DSM
tw
<3588>
T-DSM
pistw
<4103>
A-DSM
kai
<2532>
CONJ
agaphtw
<27>
A-DSM
adelfw
<80>
N-DSM
ov
<3739>
R-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
panta
<3956>
A-APN
umin
<5213>
P-2DP
gnwrisousin
<1107> (5692)
V-FAI-3P
ta
<3588>
T-APN
wde
<5602>
ADV
NET © [draft] ITL
I sent him with
<4862>
Onesimus
<3682>
, the faithful
<4103>
and
<2532>
dear
<27>
brother
<80>
, who
<3739>
is
<1510>
one of
<1537>
you
<5216>
. They will tell
<1107>
you
<5213>
about everything
<3956>
here
<5602>
.
NET ©

I sent him 1  with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. 2  They will tell 3  you about everything here.

NET © Notes

tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.

tn Grk “is of you.”

tn Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org