Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 6:3

Context
NET ©

But carefully select from among you, brothers, 1  seven 2  men who are well-attested, 3  full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 4  of this necessary task. 5 

NIV ©

Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them

NASB ©

"Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.

NLT ©

"Now look around among yourselves, brothers, and select seven men who are well respected and are full of the Holy Spirit and wisdom. We will put them in charge of this business.

MSG ©

So, friends, choose seven men from among you whom everyone trusts, men full of the Holy Spirit and good sense, and we'll assign them this task.

BBE ©

Take then from among you seven men of good name, full of the Spirit and of wisdom, to whom we may give control of this business.

NRSV ©

Therefore, friends, select from among yourselves seven men of good standing, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint to this task,

NKJV ©

"Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;


KJV
Wherefore
<3767>_,
brethren
<80>_,
look ye out
<1980> (5663)
among
<1537>
you
<5216>
seven
<2033>
men
<435>
of honest report
<3140> (5746)_,
full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
and
<2532>
wisdom
<4678>_,
whom
<3739>
we may appoint
<2525> (5692)
over
<1909>
this
<5026>
business
<5532>_.
NASB ©
"Therefore
<1161>
, brethren
<80>
, select
<1980>
from among
<1537>
you seven
<2033>
men
<435>
of good
<3140>
reputation
<3140>
, full
<4134>
of the Spirit
<4151>
and of wisdom
<4678>
, whom
<3739>
we may put
<2525>
in charge
<2525>
of this
<3778>
task
<5532>
.
GREEK
episkeqasye
<1980> (5663)
V-ADM-2P
de
<1161>
CONJ
adelfoi
<80>
N-VPM
andrav
<435>
N-APM
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
marturoumenouv
<3140> (5746)
V-PPP-APM
epta
<2033>
A-NUI
plhreiv
<4134>
A-APM
pneumatov
<4151>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
sofiav
<4678>
N-GSF
ouv
<3739>
R-APM
katasthsomen
<2525> (5692)
V-FAI-1P
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
creiav
<5532>
N-GSF
tauthv
<3778>
D-GSF
NET © [draft] ITL
But
<1161>
carefully select
<1980>
from
<1537>
among you
<5216>
, brothers
<80>
, seven
<2033>
men
<435>
who are well-attested
<3140>
, full
<4134>
of
<4151>
the Spirit
<4151>
and
<2532>
of wisdom
<4678>
, whom
<3739>
we may put in charge
<2525>
of
<1909>
this
<3778>
necessary task
<5532>
.
NET ©

But carefully select from among you, brothers, 1  seven 2  men who are well-attested, 3  full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 4  of this necessary task. 5 

NET © Notes

tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).

sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).

tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).

tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.

tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org