Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 6:12

Context
NET ©

They incited the people, the 1  elders, and the experts in the law; 2  then they approached Stephen, 3  seized him, and brought him before the council. 4 

NIV ©

So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.

NASB ©

And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.

NLT ©

Naturally, this roused the crowds, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.

MSG ©

That stirred up the people, the religious leaders, and religion scholars. They grabbed Stephen and took him before the High Council

BBE ©

And the people, with the rulers and the scribes, were moved against him, and they came and took him before the Sanhedrin,

NRSV ©

They stirred up the people as well as the elders and the scribes; then they suddenly confronted him, seized him, and brought him before the council.

NKJV ©

And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him , seized him, and brought him to the council.


KJV
And
<5037>
they stirred up
<4787> (5656)
the people
<2992>_,
and
<2532>
the elders
<4245>_,
and
<2532>
the scribes
<1122>_,
and
<2532>
came upon
<2186> (5631)
[him], and caught
<4884> (5656)
him
<846>_,
and
<2532>
brought
<71> (5627)
[him] to
<1519>
the council
<4892>_,
NASB ©
And they stirred
<4787>
up the people
<2992>
, the elders
<4245>
and the scribes
<1122>
, and they came
<2186>
up to him and dragged
<4884>
him away
<4884>
and brought
<71>
him before
<1519>
the Council
<4892>
.
GREEK
sunekinhsan
<4787> (5656)
V-AAI-3P
te
<5037>
PRT
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
presbuterouv
<4245>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
grammateiv
<1122>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
epistantev
<2186> (5631)
V-2AAP-NPM
sunhrpasan
<4884> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
hgagon
<71> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
sunedrion
<4892>
N-ASN
NET © [draft] ITL
They incited
<4787>
the people
<2992>
, the elders
<4245>
, and
<2532>
the experts in the law
<1122>
; then
<2532>
they approached
<2186>
Stephen, seized
<4884>
him
<846>
, and
<2532>
brought
<71>
him before
<1519>
the council
<4892>
.
NET ©

They incited the people, the 1  elders, and the experts in the law; 2  then they approached Stephen, 3  seized him, and brought him before the council. 4 

NET © Notes

tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.

tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org