Acts 21:1
ContextNET © | After 1 we 2 tore ourselves away 3 from them, we put out to sea, 4 and sailing a straight course, 5 we came to Cos, 6 on the next day to Rhodes, 7 and from there to Patara. 8 |
NIV © | After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara. |
NASB © | When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara; |
NLT © | After saying farewell to the Ephesian elders, we sailed straight to the island of Cos. The next day we reached Rhodes and then went to Patara. |
MSG © | And so, with the tearful good-byes behind us, we were on our way. We made a straight run to Cos, the next day reached Rhodes, and then Patara. |
BBE © | And after parting from them, we put out to sea and came straight to Cos, and the day after to Rhodes, and from there to Patara: |
NRSV © | When we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara. |
NKJV © | Now it came to pass, that when we had departed from them and set sail, running a straight course we came to Cos, the following day to Rhodes, and from there to Patara. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | After 1 we 2 tore ourselves away 3 from them, we put out to sea, 4 and sailing a straight course, 5 we came to Cos, 6 on the next day to Rhodes, 7 and from there to Patara. 8 |
NET © Notes |
1 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Since the action described by the participle ἀποσπασθέντας (apospasqenta", “tearing ourselves away”) is prior to the departure of the ship, it has been translated as antecedent action (“after”). 2 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey. 3 tn BDAG 120 s.v. ἀποσπάω 2.b has “pass. in mid. sense ἀ. ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1”; LSJ 218 gives several illustrations of this verb meaning “to tear or drag away from.” 4 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” 5 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course”; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.” 6 sn Cos was an island in the Aegean Sea. 7 sn Rhodes was an island off the southwestern coast of Asia Minor. 8 sn Patara was a city in Lycia on the southwestern coast of Asia Minor. The entire journey was about 185 mi (295 km). |