Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:1

Context
NET ©

After 1  we 2  tore ourselves away 3  from them, we put out to sea, 4  and sailing a straight course, 5  we came to Cos, 6  on the next day to Rhodes, 7  and from there to Patara. 8 

NIV ©

After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.

NASB ©

When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;

NLT ©

After saying farewell to the Ephesian elders, we sailed straight to the island of Cos. The next day we reached Rhodes and then went to Patara.

MSG ©

And so, with the tearful good-byes behind us, we were on our way. We made a straight run to Cos, the next day reached Rhodes, and then Patara.

BBE ©

And after parting from them, we put out to sea and came straight to Cos, and the day after to Rhodes, and from there to Patara:

NRSV ©

When we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

NKJV ©

Now it came to pass, that when we had departed from them and set sail, running a straight course we came to Cos, the following day to Rhodes, and from there to Patara.


KJV
And
<1161>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that after
<5613>
we
<2248>
were gotten
<645> (5685)
from
<575>
them
<846>_,
and had launched
<321> (5683)_,
we came
<2064> (5627)
with a straight course
<2113> (5660)
unto
<1519>
Coos
<2972>_,
and
<1161>
the [day] following
<1836>
unto
<1519>
Rhodes
<4499>_,
and from thence
<2547>
unto
<1519>
Patara
<3959>_:
NASB ©
When
<5613>
we had parted
<645>
from them and had set
<321>
sail
<321>
, we ran
<2113>
a straight
<2113>
course
<2113>
to Cos
<2972>
and the next
<1836>
day to Rhodes
<4499>
and from there
<2547>
to Patara
<3959>
;
GREEK
wv
<5613>
ADV
de
<1161>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
anacyhnai
<321> (5683)
V-APN
hmav
<2248>
P-1AP
apospasyentav
<645> (5685)
V-APP-APM
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
euyudromhsantev
<2113> (5660)
V-AAP-NPM
hlyomen
<2064> (5627)
V-2AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kw
<2972>
N-ASF
th
<3588>
T-DSF
de
<1161>
CONJ
exhv
<1836>
ADV
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
rodon
<4499>
N-ASF
kakeiyen
<2547>
ADV-C
eiv
<1519>
PREP
patara
<3959>
N-APN
NET © [draft] ITL
After we tore
<645>
ourselves away
<645>
from
<575>
them
<846>
, we
<2248>
put out to sea
<321>
, and sailing a straight course
<2113>
, we came
<2064>
to
<1519>
Cos
<2972>
, on the next day
<1836>
to
<1519>
Rhodes
<4499>
, and from there
<2547>
to
<1519>
Patara
<3959>
.
NET ©

After 1  we 2  tore ourselves away 3  from them, we put out to sea, 4  and sailing a straight course, 5  we came to Cos, 6  on the next day to Rhodes, 7  and from there to Patara. 8 

NET © Notes

tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Since the action described by the participle ἀποσπασθέντας (apospasqenta", “tearing ourselves away”) is prior to the departure of the ship, it has been translated as antecedent action (“after”).

sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.

tn BDAG 120 s.v. ἀποσπάω 2.b has “pass. in mid. sense . ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1”; LSJ 218 gives several illustrations of this verb meaning “to tear or drag away from.”

tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course”; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”

sn Cos was an island in the Aegean Sea.

sn Rhodes was an island off the southwestern coast of Asia Minor.

sn Patara was a city in Lycia on the southwestern coast of Asia Minor. The entire journey was about 185 mi (295 km).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org