Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 17:26

Context
NET ©

From one man 1  he made every nation of the human race 2  to inhabit the entire earth, 3  determining their set times 4  and the fixed limits of the places where they would live, 5 

NIV ©

From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.

NASB ©

and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation,

NLT ©

From one man he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand which should rise and fall, and he determined their boundaries.

MSG ©

Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living

BBE ©

And he has made of one blood all the nations of men living on all the face of the earth, ordering their times and the limits of their lands,

NRSV ©

From one ancestor he made all nations to inhabit the whole earth, and he allotted the times of their existence and the boundaries of the places where they would live,

NKJV ©

"And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings,


KJV
And
<5037>
hath made
<4160> (5656)
of
<1537>
one
<1520>
blood
<129>
all
<3956>
nations
<1484>
of men
<444>
for to dwell
<2730> (5721)
on
<1909>
all
<3956>
the face
<4383>
of the earth
<1093>_,
and hath determined
<3724> (5660)
the times
<2540>
before appointed
<4384> (5772)_,
and
<2532>
the bounds
<3734>
of their
<846>
habitation
<2733>_;
NASB ©
and He made
<4160>
from one
<1520>
man every
<3956>
nation
<1484>
of mankind
<444>
to live
<2730>
on all
<3956>
the face
<4383>
of the earth
<1093>
, having determined
<3724>
their appointed
<4367>
times
<2540>
and the boundaries
<3734>
of their habitation
<2733>
,
GREEK
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
te
<5037>
PRT
ex
<1537>
PREP
enov
<1520>
A-GSN
pan
<3956>
A-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
anyrwpwn
<444>
N-GPM
katoikein
<2730> (5721)
V-PAN
epi
<1909>
PREP
pantov
<3956>
A-GSN
proswpou
<4383>
N-GSN
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
orisav
<3724> (5660)
V-AAP-NSM
prostetagmenouv
<4367> (5772)
V-RPP-APM
kairouv
<2540>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
oroyesiav
<3734>
N-APF
thv
<3588>
T-GSF
katoikiav
<2733>
N-GSF
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
From
<1537>
one
<1520>
man he made
<4160>
every
<3956>
nation
<1484>
of
<444>
the human race
<444>
to inhabit
<2730>
the entire
<3956>

<4383>
earth
<1093>
, determining
<3724>
their set times
<2540>
and
<2532>
the fixed limits
<3734>
of the places where they
<846>
would live
<2733>
,
NET ©

From one man 1  he made every nation of the human race 2  to inhabit the entire earth, 3  determining their set times 4  and the fixed limits of the places where they would live, 5 

NET © Notes

sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

tn Grk “to live over all the face of the earth.”

tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org