Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 12:7

Context
NET ©

Suddenly 1  an angel of the Lord 2  appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 3  Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 4  wrists. 5 

NIV ©

Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. "Quick, get up!" he said, and the chains fell off Peter’s wrists.

NASB ©

And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him up, saying, "Get up quickly." And his chains fell off his hands.

NLT ©

Suddenly, there was a bright light in the cell, and an angel of the Lord stood before Peter. The angel tapped him on the side to awaken him and said, "Quick! Get up!" And the chains fell off his wrists.

MSG ©

Suddenly there was an angel at his side and light flooding the room. The angel shook Peter and got him up: "Hurry!" The handcuffs fell off his wrists.

BBE ©

And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands.

NRSV ©

Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He tapped Peter on the side and woke him, saying, "Get up quickly." And the chains fell off his wrists.

NKJV ©

Now behold, an angel of the Lord stood by him , and a light shone in the prison; and he struck Peter on the side and raised him up, saying, "Arise quickly!" And his chains fell off his hands.


KJV
And
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
came upon
<2186> (5627)
[him], and
<2532>
a light
<5457>
shined
<2989> (5656)
in
<1722>
the prison
<3612>_:
and
<1161>
he smote
<3960> (5660)
Peter
<4074>
on the side
<4125>_,
and raised
<1453> (0)
him
<846>
up
<1453> (5656)_,
saying
<3004> (5723)_,
Arise up
<450> (5628)
quickly
<1722> <5034>_.
And
<2532>
his
<846>
chains
<254>
fell off
<1601> (5627)
from
<1537>
[his] hands
<5495>_.
NASB ©
And behold
<2400>
, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
suddenly appeared
<2186>
and a light
<5457>
shone
<2989>
in the cell
<3612>
; and he struck
<3960>
Peter's
<4074>
side
<4125>
and woke
<1453>
him up, saying
<3004>
, "Get
<450>
up quickly
<5034>
." And his chains
<254>
fell
<1601>
off
<1601>
his hands
<5495>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
aggelov
<32>
N-NSM
kuriou
<2962>
N-GSM
epesth
<2186> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
fwv
<5457>
N-NSN
elamqen
<2989> (5656)
V-AAI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
oikhmati
<3612>
N-DSN
pataxav
<3960> (5660)
V-AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
pleuran
<4125>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
petrou
<4074>
N-GSM
hgeiren
<1453> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
anasta
<450> (5628)
V-2AAM-2S-AP
en
<1722>
PREP
tacei
<5034>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
exepesan
<1601> (5656)
V-AAI-3P
autou
<846>
P-GSM
ai
<3588>
T-NPF
aluseiv
<254>
N-NPF
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
ceirwn
<5495>
N-GPF
NET © [draft] ITL
Suddenly
<2400>
an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<2186>
, and
<2532>
a light
<5457>
shone
<2989>
in
<1722>
the prison cell
<3612>
. He struck
<3960>
Peter
<4074>
on the side
<4125>
and woke
<1453>
him
<846>
up
<1453>
, saying
<3004>
, “Get up
<450>
quickly
<5034>
!” And
<2532>
the chains
<254>
fell off
<1601>
Peter’s
<846>
wrists
<5495>
.
NET ©

Suddenly 1  an angel of the Lord 2  appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 3  Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 4  wrists. 5 

NET © Notes

tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.

tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org