Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 4:13

Context
NET ©

He replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.”

NIV ©

He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.

NASB ©

So he answered me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."

NLT ©

"Don’t you know?" he asked. "No, my lord," I replied.

MSG ©

He said, "You haven't figured that out?" I said, "No, sir."

BBE ©

And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord.

NRSV ©

He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

NKJV ©

Then he answered me and said, "Do you not know what these are ?" And I said, "No, my lord."


KJV
And he answered
<0559> (8799)
me and said
<0559> (8800)_,
Knowest
<03045> (8804)
thou not what these [be]? And I said
<0559> (8799)_,
No, my lord
<0113>_.
NASB ©
So he answered
<0559>
me, saying
<0559>
, "Do you not know
<03045>
what
<04100>
these
<0428>
are?" And I said
<0559>
, "No
<03808>
, my lord
<0113>
."
HEBREW
ynda
<0113>
al
<03808>
rmaw
<0559>
hla
<0428>
hm
<04100>
tedy
<03045>
awlh
<03808>
rmal
<0559>
yla
<0413>
rmayw (4:13)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
ouk
<3364
ADV
oidav {V-RAI-2S} ti
<5100
I-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
tauta
<3778
D-NPN
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} ouci
<3364
ADV
kurie
<2962
N-VSM
NET © [draft] ITL
He replied
<0559>

<0559>
, “Don’t
<03808>
you know
<03045>
what
<04100>
these
<0428>
are?” And I said
<0559>
, “No
<03808>
, sir
<0113>
.”
NET ©

He replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.”

NET © Notes


TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org