Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 15:30

Context
NET ©

Now I urge you, brothers and sisters, 1  through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.

NIV ©

I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.

NASB ©

Now I urge you, brethren, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me,

NLT ©

Dear brothers and sisters, I urge you in the name of our Lord Jesus Christ to join me in my struggle by praying to God for me. Do this because of your love for me, given to you by the Holy Spirit.

MSG ©

I have one request, dear friends: Pray for me. Pray strenuously with and for me--to God the Father, through the power of our Master Jesus, through the love of the Spirit--

BBE ©

Now I make request to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you will be working together with me in your prayers to God for me;

NRSV ©

I appeal to you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in earnest prayer to God on my behalf,

NKJV ©

Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,


KJV
Now
<1161>
I beseech
<3870> (5719)
you
<5209>_,
brethren
<80>_,
for
<1223>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ's
<5547>
sake
<2257>_,
and
<2532>
for
<1223>
the love
<26>
of the Spirit
<4151>_,
that ye strive together
<4865> (5664)
with me
<3427>
in
<1722>
[your] prayers
<4335>
to
<4314>
God
<2316>
for
<5228>
me
<1700>_;
NASB ©
Now
<1161>
I urge
<3870>
you, brethren
<80>
, by our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
and by the love
<26>
of the Spirit
<4151>
, to strive
<4865>
together
<4865>
with me in your prayers
<4335>
to God
<2316>
for me,
GREEK
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
[adelfoi]
<80>
N-VPM
dia
<1223>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
agaphv
<26>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
sunagwnisasyai
<4865> (5664)
V-ADN
moi
<3427>
P-1DS
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
proseucaiv
<4335>
N-DPF
uper
<5228>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Now I urge
<3870>
you
<5209>
, brothers and sisters
<80>
, through
<1223>
our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
and
<2532>
through
<1223>
the love
<26>
of the Spirit
<4151>
, to join fervently
<4865>
with me
<3427>
in
<1722>
prayer
<4335>
to
<4314>
God
<2316>
on
<5228>
my behalf
<1700>
.
NET ©

Now I urge you, brothers and sisters, 1  through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org